"adopt these" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد هذه
        
    • تعتمد هذه
        
    • اعتماد هذين
        
    I trust that, with the foregoing explanation, the General Assembly will be able to adopt these oral amendments without a vote. UN وأنا على يقين من أنه سيكون بمقدور الجمعية العامة اعتماد هذه التعديلات الشفوية بدون تصويت، استنادا إلى هذا الشرح.
    However, the SBSTA did not agree to adopt these conclusions and so it could not conclude its consideration of the issue. UN على أن الهيئة الفرعية لم تتفق على اعتماد هذه الاستنتاجات ومن ثم لم تتمكن من اختتام نظرها في هذه المسألة.
    The Conference will be invited to adopt these decisions. UN وسيُدعى المؤتمر إلى اعتماد هذه المقررات.
    Japan, as one of six Conference on Disarmament Presidents of the 2014 session, worked closely with other Presidents and Conference members to adopt these decisions. UN ولقد عملت اليابان، بوصفها أحد الرؤساء الستة لدورة عام 2014 لمؤتمر نزع السلاح، على نحو وثيق مع الرؤساء الآخرين وأعضاء المؤتمر حتى تعتمد هذه المقررات.
    All the actors concerned are urged to make an exceptional effort to enable the Congress to adopt these instruments in 1998. UN وتُحث جميع اﻷطراف الفاعلة المعنية على بذل جهد استثنائي لتمكين الكونغرس من اعتماد هذين الصكين في عام ١٩٩٨.
    The Special Rapporteur urges the Commission to adopt these norms at its present session. UN ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه.
    Their willingness to adopt these Agreements, which are of a binding nature, and to this end have appointed their Delegations, as follows: UN رغبتهما في اعتماد هذه الاتفاقات التي تتسم بطابع ملزم، ولهذا الغرض قد عينا وفودهما، وهي:
    Thus the PCA sees it advantageous for UNCCD to adopt these Environmental Rules, which have already proven useful in the settlement of disputes in connection with international environmental law. UN وعليه ترى المحكمة الدائمة للتحكيم من الأفيد لاتفاقية مكافحة التصحر اعتماد هذه القواعد البيئية، التي أثبتت فعلاً جدواها في تسوية النزاعات المرتبطة بالقانون البيئي الدولي.
    It also stressed that the development of electronic devices related to the voting and balloting systems within the framework of the capital master plan could not be invoked in itself to urge Member States to adopt these systems. UN وشددت أيضا على أن تطوير الأجهزة الإلكترونية المتصلة بنظم التصويت والاقتراع في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يمكن الاحتجاج به بحد ذاته لحث الدول الأعضاء على اعتماد هذه النظم.
    Many developing and transition countries lack the capacity to adopt these codes at present and are likely to require international assistance to remedy the situation. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى القدرة على اعتماد هذه المدونات في الوقت الراهن، ومن المرجح أنها ستحتاج إلى مساعدة دولية لمعالجة هذه الحالة.
    The Conference urges all States to adopt these requirements in connection with any nuclear cooperation with non-nuclear-weapon States not parties to the Treaty. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من غير اﻷطراف في المعاهدة.
    We certainly share your hope that this will facilitate the objective which, I think, we all share, which is to enable the Conference to adopt these decisions without a vote. UN ومن المؤكد أننا نشاطركم اﻷمل بأن ذلك سيسهل تحقيق الهدف الذي أعتقد أننا نتشاطره جميعا، وهو تمكين المؤتمر من اعتماد هذه القرارات دون تصويت.
    The Conference urges all States to adopt these requirements in connection with any nuclear cooperation with non-nuclear-weapon States not party to the Treaty. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    The Conference urges all States to adopt these requirements in connection with any nuclear cooperation with non-nuclear-weapon States not party to the Treaty. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد هذه الاشتراطات فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة.
    Given the impact of the global economic challenges on all economies, especially the smallest and most vulnerable, it asked that the Government's efforts to adopt these recommendations be taken into account where possible. UN ونظراً لأثر التحديات الاقتصادية العالمية على جميع الاقتصادات، ولا سيما أصغرها وأكثرها ضعفاً، فقد طلب أن تؤخذ في الحسبان، حيثما أمكن، جهود الحكومة الرامية إلى اعتماد هذه التوصيات.
    This framework, which was adopted by the UNDG ExCom agencies, is opened to other United Nations system organizations that wish to adopt these procedures. UN وهذا الإطار، الذي اعتمدته الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يمكن أن تنضم إليه سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ترغب في اعتماد هذه الإجراءات.
    This framework, which was adopted by the UNDG ExCom agencies, is opened to other United Nations system organizations that wish to adopt these procedures. UN وهذا الإطار، الذي اعتمدته الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يمكن أن تنضم إليه سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ترغب في اعتماد هذه الإجراءات.
    Work still needs to be done to convince all European countries to adopt these legal documents and each constitution should have its own chapter on minority rights. UN كما ينبغي مواصلة العمل من أجل إقناع جميع البلدان الأوروبية بأن تعتمد هذه الوثائق القانونية، وأن يكون لكل دستور فصل خاصّ به يتعلق بحقوق الأقليّات.
    The State may adopt these standards or create regional or national standards for implementation; in either case, it must ensure that such standards prevent hazards to human health. UN ويمكن للدول أن تعتمد هذه المعايير أو أن تضع معايير إقليمية أو وطنية للتنفيذ؛ وفي كلتا الحالتين، يجب ضمان قدرة هذه المعايير على وقاية صحة الإنسان من التعرض للخطر.
    The Secretary-General urges Member States and regional organizations to adopt these procedures as standard practice when managing or facilitating peace processes. UN ويحثّ الأمين العام الدول الأعضاء والمنظّمات الإقليمية على أن تعتمد هذه الإجراءات كممارسات معتادة لدى قيامها بإدارة عمليات السلام أو تيسيرها.
    So I would just like to appeal to delegations that have not yet reached final positions to try and seek those as soon as possible so that we can adopt these decisions and move forward in our work expeditiously. UN وعليه فإنني أود فقط أن أهيب بالوفود التي لم تتوصل بعد إلى مواقف نهائية أن تسعى إلى التوصل إلى تلك المواقف في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى لنا اعتماد هذين المقررين ونمضي قُدُماً في الاضطلاع بأعمالنا على وجه السرعة.
    41. She welcomed the Draft Water Act as well as the Sustainable and Integrated Water and Sanitation Policy being developed and encouraged the Government to adopt these instruments as soon as possible in order to develop and put in place its water and sanitation management structure. UN 41- ورحبت المقررة الخاصة بمشروع قانون المياه وبالسياسة المستدامة والمتكاملة للمياه والصرف الصحي الجاري إعدادها، وشجعت الحكومة على اعتماد هذين الصكين في أقرب وقت ممكن من أجل وضع وتنفيذ الهيكل الإداري للمياه والصرف الصحي في البلد(57).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more