"adopted after" - Translation from English to Arabic

    • اعتمدت بعد
        
    • المعتمدة بعد
        
    • اعتُمدت بعد
        
    • اعتمد بعد
        
    • الصادرة بعد
        
    • تُعتمد بعد
        
    • تعتمد بعد
        
    • اعتماده بعد
        
    • اعتمدتها بعد
        
    • اعتُمد بعد
        
    • اعتمادها بعد
        
    • اتخذت بعد
        
    • التي اعتمدتها اللجنة بعد
        
    • ستُعتمد بعد
        
    On this basis, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women has the same status as other international human rights agreements adopted after entry into force of the above-mentioned provision. UN وعلى هذا الأساس، فإنه يكون لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس وضع الاتفاقات الدولية الأخرى بشأن حقوق الإنسان التي اعتمدت بعد دخول النص المذكور أعلاه حيز النفاذ.
    The design criteria have been established according to legal regulations of Lithuania adopted after 1991. UN وحددت معايير التصميم طبقاً لأنظمة ليتوانيا القانونية المعتمدة بعد سنة 1991.
    It is a universal document adopted after all nations of the world had the opportunity to determine their own human rights preoccupations, including in the framework of regional and local human rights institutions. UN وهي وثيقة عالمية اعتُمدت بعد أن سنحت الفرصة لجميع دول العالم ﻷن تحدد ما يشغلها في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك في إطار مؤسسات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية والمحلية أيضا.
    Iceland's first comprehensive legislation on the equal rights of women and men had been adopted after the First World Conference on Women. UN وأول تشريع شامل في آيسلندا بشأن المساواة بين حقوق المرأة والرجل قد اعتمد بعد المؤتمر العالمي الأول المعني بالمرأة.
    This State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the entry into effect of the Convention. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    2. Any additional annexes adopted after the entry into force of this Convention shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters. UN 2 - تقتصر أي مرفقات إضافية تُعتمد بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية على المسائل الإجرائية أو العلمية أو التقنية أو الإدارية.
    Article 2 Legislation to be Formally Approved During or adopted after the Transition Period UN التشريعات التي ستقر رسميا أثناء الفترة الانتقالية أو تعتمد بعد انتهائها
    The use of biofuels is a useful option that could be adopted after careful assessment. UN ويُعتبر استخدام الوقود الأحيائي خياراً مفيداً يمكن اعتماده بعد إجراء تقييم دقيق له.
    51. Azerbaijan noted Algeria's efforts and policies adopted after 1989 with the objective to develop and consolidate democracy and defend and promote human rights. UN 51- وأشارت أذربيجان إلى الجهود التي بذلتها الجزائر والسياسات التي اعتمدتها بعد عام 1989 بهدف تطوير الممارسة الديمقراطية وترسيخها والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It is worth noting, however, that the Declaration was adopted after the World Bank had already adopted its current operational policy. UN ولكن يجدر بالإشارة أن ذلك الإعلان قد اعتُمد بعد اعتماد البنك الدولي لسياسته التنفيذية الحالية.
    The concluding observations adopted after the examination of previous reports did not seem to have been heeded, making a meaningful dialogue difficult. UN ويبدو أن الملاحظات الختامية التي اعتمدت بعد دراسة التقارير السابقة لم تنفذ مما جعل الحوار المفيد أمرا صعبا.
    The terms of reference, which were adopted after extensive deliberations by Member States, will guide the scope and extent of the work of the Committee. UN وستسترشد اللجنة فيما يتعلق بنطاق عملها ومداه بتلك الاختصاصات التي اعتمدت بعد مداولات مستفيضة من جانب الدول الأعضاء.
    Some delegations also expressed the view that the important role of the Principles, which had been adopted after many years of hard work, would be weakened if a discussion on possible shortcomings and defects of the Principles was undertaken immediately after their adoption. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مفــاده أن الــدور الهام للمبادئ، والتي اعتمدت بعد سنوات عديدة مــن العمــل الشاق، سيضعــف اذا جرت فور اعتمادهــا مناقشــة بشــأن أوجــه القصور والعيوب المحتملة للمبادئ.
    As regards the European Union, Spain has played a very active role as a catalyst for the initiatives adopted after the crisis of 11 September. UN وفيما يختص بالاتحاد الأوروبي، اضطلعت إسبانيا بدور جد نشيط كمحفز في المبادرات المعتمدة بعد أزمة 11 أيلول/سبتمبر.
    The view was expressed that treaties adopted after the establishment of the Court could include appropriate jurisdictional clauses similar to those relating to the International Court of Justice. UN وأعرب عن الرأي القائل بجواز أن تتضمن المعاهدات المعتمدة بعد إنشاء المحكمة بنودا ملائمة تتعلق بالاختصاص مماثلة للبنود المتعلقة بمحكمة العدل الدولية.
    The view was expressed that treaties adopted after the establishment of the court could include appropriate jurisdictional clauses similar to those relating to the International Court of Justice. UN وأعرب عن الرأي القائل بجواز أن تتضمن المعاهدات المعتمدة بعد إنشاء المحكمة بنودا ملائمة تتعلق بالاختصاص مماثلة للبنود المتعلقة بمحكمة العدل الدولية.
    Requests to correct this imbalance were conveyed by the Commission through several resolutions adopted after 1997, when the current arrangements for OHCHR were introduced. UN وقدمت اللجنة طلبات لتصحيح عدم التوازن هذا من خلال قرارات عديدة اعتُمدت بعد عام 1997، لدى اعتماد الترتيبات الحالية للمفوضية.
    Requests to correct this imbalance were conveyed by the Commission through several resolutions adopted after 1997, when the current arrangements for the Office were introduced. UN وقدمت اللجنة طلبات لتصحيح عدم التوازن هذا من خلال قرارات عديدة اعتُمدت بعد عام 1997، لدى اعتماد الترتيبات الحالية للمفوضية.
    The expanded nuclear safety programme, which was adopted after the Chernobyl accident, has had positive effects on the scientific and technological plans of countries, and on the credibility of nuclear energy in the eyes of the public. UN وقد كان لبرنامج السلامة النووية الموسع، الذي اعتمد بعد حادثة تشيرنوبيل، آثار ايجابية على خطط البلدان العلمية والتكنولوجية، وعلى مصداقية الطاقة النووية في نظر الجمهور.
    This State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the entry into effect of the Convention. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    2. Any additional annexes adopted after the entry into force of this Convention shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters. UN 2 - تقتصر أي مرفقات إضافية تُعتمد بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية على المسائل الإجرائية أو العلمية أو التقنية أو الإدارية.
    The annual report of the Working Group will contain hyperlinks to the post-sessional documents adopted after each session in the reporting period. UN وسيتضمن التقرير السنوي للفريق العامل وصلات إحالة إلكترونية إلى وثائق ما بعد الدورات التي تعتمد بعد كل دورة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    It had been adopted after extensive discussions in the General Assembly, following its consideration by the International Court of Justice, the Commission itself, and three successive conferences on treaty law. UN وقد تم اعتماده بعد مناقشات مستفيضة في الجمعية العامة، بعد أن نظرت محكمة العدل الدولية في المسألة ودرستها لجنة القانون الدولي نفسها، وبعد ثلاث مؤتمرات متتالية بشأن قانون المعاهدات.
    51. Azerbaijan noted Algeria's efforts and policies adopted after 1989 with the objective to develop and consolidate democracy and defend and promote human rights. UN 51- وأشارت أذربيجان إلى الجهود التي بذلتها الجزائر والسياسات التي اعتمدتها بعد عام 1989 بهدف تطوير الممارسة الديمقراطية وترسيخها والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Public Prosecution Service has acted arbitrarily by retroactively applying the provisions of the new law to Mr. Sabarsky, that is to say it is charging him under a criminal law adopted after the acts of which he stands accused. UN فقد تصرّف وكلاء النيابة العامة تصرفاً تعسفياً بتطبيق أحكام القانون الجديد على السيد سيْربو سابارسكي بأثرٍ رجعي؛ أي أن يُطبَّق عليه قانون جنائي اعتُمد بعد وقوع ما هو متهم بارتكابه من أفعال.
    The Convention was adopted after four years of deliberation by an Intergovernmental Negotiating Committee functioning under the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وتم اعتمادها بعد أربع سنوات من المداولات التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية التابعة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    It contains a set of resolutions adopted after open and transparent debate. UN وهي تشمل مجموعة من القرارات التي اتخذت بعد مناقشة مفتوحة وشفافة.
    These measures should also include, when appropriate, the translation of the concluding observations of the Committee adopted after the consideration of the previous report into official and minority languages and their wide dissemination, including through the print and electronic media. UN كما ينبغي أن تتضمن هذه التدابير، عند الاقتضاء، ترجمة الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير السابق إلى اللغات الرسمية ولغات الأقليات، وتوزيعها على نطاق واسع بوسائل تشمل المطبوعات والإعلام الإلكتروني.
    The action plan to be adopted after the Global Report has already been planned as an ILO contribution to follow-up on the World Conference. UN ولقد تم فعلا إعداد خطة العمل التي ستُعتمد بعد التقرير الشامل لمساهمة المنظمة في متابعة نتائج المؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more