"adopted and implemented" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد وتنفيذ
        
    • باعتماد وتنفيذ
        
    • اعتمدت ونفذت
        
    • اعتمادها وتنفيذها
        
    • اعتماده وتنفيذه
        
    • المعتمدة والمنفَّذة
        
    • ويُعتمد ويُنفذ
        
    • واعتمدت وطبقت
        
    • اتخاذ وتنفيذ
        
    • وكيّفت ونفذت
        
    • التي اعتُمدت ونُفذت
        
    • تعتمد وتنفذ
        
    • اتخذتها ونفذتها
        
    • اعتمدت ونفَّذت
        
    • اعتُمدت ونُفِّذت
        
    Relevant legal and institutional instruments governing these matters continue to be adopted and implemented at the national level. UN وتواصل الدول الأعضاء اعتماد وتنفيذ الصكوك القانونية والمؤسسية ذات الصلة التي تنظم هذه المسائل على المستوى الوطني.
    Rather, he believes that the 10 best practices should be adopted and implemented in a form that takes into account the fundamental principles of each State's legal system. UN بل يرى أنه ينبغي اعتماد وتنفيذ الممارسات الفضلى العشر على نحو يراعي المبادئ الأساسية للنظام القانوني في كل دولة.
    All 40 central ministries and agencies and 64 provinces and cities have adopted and implemented the Action Plan for women's advancement to 2005 in their localities. UN فقد قامت كل من الوزارت المركزية الأربعين و64 محافظة ومدينة باعتماد وتنفيذ خطة عمل للنهوض بالمرأة لعام 20005 في موقعها.
    In order to cope with its consequences, the Hungarian Government has adopted and implemented a series of stabilization measures. UN ولكي تتصدى الحكومة الهنغارية لعواقبها، فإنها اعتمدت ونفذت سلسلة من التدابير لتحقيق الاستقرار.
    Following their development, such policies have to be adopted and implemented at the national, regional and global levels. UN وبعد وضع هذه السياسات، لا بد من اعتمادها وتنفيذها على الصُّعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Once adopted and implemented, it would ensure that children's and young people's right to participate would be enforced in practice. UN وبمجرد اعتماده وتنفيذه سوف يكفل حق الأطفال والشباب في المشاركة وسوف يوضع موضع التنفيذ العملي.
    Until such a law is adopted and implemented, the State party should take all the necessary measures in consultation with local and regional authorities to solve the actual land conflicts and prevent further disputes. UN وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، دعتها إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات.
    Competition policies were adopted and implemented within the context of specific national environments, and differences among them were legitimate. UN ويتم اعتماد وتنفيذ سياسات منافسة في سياق بيئات وطنية محددة وإن الفوارق الموجودة فيما بين هذه السياسات هي فوارق مشروعة.
    The draft Kosovo action plan against trafficking needs to be adopted and implemented. UN ويتعين اعتماد وتنفيذ مشروع خطة عمل كوسوفو لمكافحة الاتجار.
    Based on the results of the assessment, a national action plan for judicial reform was adopted and implemented. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، تم اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإصلاح القضائي.
    adopted and implemented non-discriminatory policies on recruitment and public utility provision UN اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة
    adopted and implemented non-discriminatory policies across publicly owned enterprises UN تم اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية شاملة في المؤسسات العامة
    Nepal has adopted and implemented an action plan on implementation of the recommendations of the Universal Periodic Review (UPR). UN وقامت نيبال باعتماد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The State had adopted and implemented an assistance programme for families, persons unable to work, disabled persons, war veterans, victims of the Chernobyl disaster and various vulnerable groups. UN وقامت السلطات العامة باعتماد وتنفيذ برنامج لتقديم المساعدة إلى اﻷسر، واﻷشخاص غير القادرين على العمل، والمعوقين، والمحاربين القدماء، وضحايا كارثة تشرنوبيل، ومختلف الفئات الضعيفة.
    112. Mongolia had adopted and implemented a National Programme of Action for the Protection and Development of Children (2002-2010). UN 112 - وأضافت أن منغوليا من طرفها اعتمدت ونفذت برنامج عمل وطني لحماية الأطفال ونموهم للفترة 2002-2010.
    Although the Secretary-General's proposals were simpler than expected and entailed minimal changes to current procedure, they should be adopted and implemented immediately. UN وقال إنه مع أن اقتراحات الأمين العام أبسط مما كان متوقعا وتقتضي إجراء تغييرات طفيفة على الإجراءات الحالية، ينبغي اعتمادها وتنفيذها على الفور.
    At UNAMID, although a formal information security incident management programme had been developed, it had yet to be adopted and implemented. UN وفي العملية المختلطة، وعلى الرغم من أن برنامجا للتعامل مع الحوادث المتعلقة بأمن المعلومات قد وُضِع، كان لا يزال يتعين اعتماده وتنفيذه في البعثة.
    12. Provide confirmation that the construction of the forest management reference level neither includes assumptions about changes to domestic policies adopted and implemented after December 2009, nor includes new domestic policies. UN 12- تقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغيرات في السياسات المحلية المعتمدة والمنفَّذة بعد كانون الأول/ديسمبر 2009، ولا يشمل سياسات محلية جديدة.
    The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    The idea found favour among many and was adopted and implemented in two Syrian dramatic productions which aired during the month of Ramadan in 2006 and 2007. UN وقد لقيت الفكرة تأييدا من الكثيرين واعتمدت وطبقت في عملين دراميين سوريين تم بثهما خلال شهر رمضان في عامي 2006 و 2007.
    First, measures must be adopted and implemented to protect the threatened Palestinian population. UN الجبهة اﻷولى: يجب اتخاذ وتنفيذ التدابير اللازمة لحماية السكان الفلسطينيين المهددين بالخطر.
    (iii) Increased number of countries that have developed, adopted and implemented strategies and programmes on HIV/AIDS as related to drug users, including injecting drug users UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي وضعت وكيّفت ونفذت سياسات وبرامج متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يتصل بمتعاطي المخدرات بمن فيهم متعاطو المخدرات بالحقن
    :: The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. UN :: ويكمن مصدر القلق الرئيسي في أن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت إنما تدل على سياسة للقمع يجري تطبيقها في البحرين.
    (ii) Increased number of countries that have adopted and implemented the national strategy for the development of statistics UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد وتنفذ استراتيجيات وطنية لتنمية الإحصاءات؛
    The General Assembly had also adopted, for the first time, a resolution on the elimination of domestic violence against women (resolution 58/147), in which it inter alia, called upon States parties to the Convention to include in their reports to the Committee information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate domestic violence against women. UN كما اتخذت الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا عن القضاء على العنف العائلي ضد المرأة (القرار 58/147)، طلبت فيه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تدرج في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها ونفذتها ضمن جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه.
    (a) To ensure that all detention facilities have adopted and implemented child-sensitive policies, procedures and practices, and to monitor compliance with them; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفَّذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    16. The Committee notes efforts undertaken by the State party to combat domestic violence, in particular violence against women and children, such as the amendment brought in 2004 to the Protection from Domestic Violence Act and a number of plans and strategies adopted and implemented as well as mechanisms established. UN 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة العنف المنزلي، وخاصة العنف على النساء والأطفال، كالتعديل الذي أجرته في عام 2004 على قانون الحماية من العنف المنزلي وعددٍ من الخطط والاستراتيجيات التي اعتُمدت ونُفِّذت إلى جانب الآليات التي أُنشئت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more