"adopted by states" - Translation from English to Arabic

    • التي اعتمدتها الدول
        
    • التي تعتمدها الدول
        
    • التي تتخذها الدول
        
    • تعتمده الدول
        
    • اتخذته الدول
        
    • التي اتخذتها الدول
        
    • التي اعتمدتها دول
        
    • اتخاذها من قِبل الدول
        
    • تتخذه الدول
        
    • تعتمد الدول
        
    • تتبناها الدول
        
    • للدول أن تعتمدها
        
    • الذي اعتمدته الدول
        
    • تعتمدها دول
        
    • اعتماد الدول
        
    (ii) Number of laws or decrees adopted by States to implement sanctions measures UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    In that regard, it particularly welcomed the various measures adopted by States parties as follow-up to the recommendations addressed to them during the examination of their initial reports. UN ورحبت اللجنة بصورة خاصة في هذا الصدد بشتي التدابير التي اعتمدتها الدول اﻷطراف على سبيل متابعة التوصيات الموجهة إليها أثناء بحث التقارير اﻷولية المقدمة منها.
    Study counter-terrorism measures adopted by States and make general recommendations for action to the High Commissioner for Human Rights. UN :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات.
    Review and evaluation of actions taken and standards adopted by States and non-State actors to ensure the sale and availability of nutritious foods comprise the accountability framework. UN وتشكل الإجراءات والمعايير التي تعتمدها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لضمان بيع الأطعمة التغذوية وتوافرها إطار المساءلة.
    There can be no doubt that one of the aims of terrorists is to weaken and distort even the most elementary of the universal values adopted by States and their peoples. UN وليس هناك من شك في أن أحد أهداف الإرهابيين هو إضعاف وتشويه حتى أبسط القيم العالمية التي اعتمدتها الدول وشعوبها.
    (ii) Number of laws or decrees adopted by States to implement sanctions measures UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    (ii) Number of laws or decrees adopted by States to implement sanctions measures UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    (ii) Number of laws or decrees adopted by States to implement sanctions measures UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    Policies and measures adopted by States parties regarding asset declarations UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    The Mechanism for the Review of Implementation of the Convention, adopted by States parties, is widely considered a successful model. UN وتعتبر آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية التي اعتمدتها الدول الأطراف على نطاق واسع نموذجا ناجحا.
    15. In Asia, the situation of Indigenous juridical systems and the strategies adopted by States or advocated by Indigenous peoples varies. UN 15- وفي آسيا، تختلف أوضاع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية والاستراتيجيات التي تعتمدها الدول أو تدافع عنها الشعوب الأصلية.
    The issue was not solely one of legitimacy through compliance with international law in counter-terrorism measures adopted by States; it was also one of effective prevention, as violations of human rights were one of the conditions conducive to the spread of terrorism. UN والمسألة ليست قاصرة على الشرعية من خلال الامتثال لأحكام القانون الدولي في التدابير التي تعتمدها الدول لمكافحة الإرهاب؛ بل أيضاً واحدة من أساليب الوقاية الفعالة، حيث أن انتهاكات حقوق الإنسان واحدة من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    He focused, in particular, on the legal, economic and financial instruments adopted by States to foster environmental protection, international cooperation and sustainable investments in the sector. UN وركز، على وجه الخصوص، على الصكوك القانونية والاقتصادية والمالية التي تعتمدها الدول لتعزيز حماية البيئة والتعاون الدولي والاستثمارات المستدامة في هذا القطاع.
    This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    :: Maintaining a database of national implementation measures adopted by States Parties. UN :: الحفاظ على قاعدة بيانات لتدابير التنفيذ الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف.
    It was noted that prison overcrowding was a direct result of penal policy and the approach adopted by States to crime prevention and criminal justice. UN ولوحظ أن اكتظاظ السجون نتيجة مباشرة للسياسة العقابية والنهج الذي تعتمده الدول لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The 2009 Conference would focus on the legislative measures adopted by States Parties in implementation of the Convention. UN وسيسلط مؤتمر عام 2009 الضوء على ما اتخذته الدول الأطراف من تدابير تشريعية في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Examples were provided of positive measures which had been adopted by States to safeguard and promote the right of minorities to learn and have instruction in their mother tongue. UN وقد قدّمت أمثلة للتدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الدول لحماية وتعزيز حق اﻷقليات في تعلّم لغتها اﻷم وتلقي الدروس بها.
    It is modelled on cooperation laws adopted by States of the former Yugoslavia to regulate their cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia and will ensure that the Task Force can operate in Albania at a level of autonomy and confidentiality similar to that of the Tribunal. UN وقد وُضِـع على غرار قوانين التعاون التي اعتمدتها دول يوغوسلافيا السابقة لتنظيم تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وسوف تكفل أن تتمكن فرقة العمل في ألبانيا من العمل على مستوى من الاستقلالية والسرية يماثل ما للمحكمة الجنائية الدولية.
    38. In its resolution 6/30, the Human Rights Council decided to incorporate into its programme of work sufficient and adequate time, at minimum an annual full-day meeting, to discuss the human rights of women, including measures that can be adopted by States and other stakeholders, to address human rights violations experienced by women. UN 38- وقرر المجلس، في قراره 6/30، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها من قِبل الدول وأصحاب المصلحة الآخرين للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء.
    The Security Council must be made aware of measures adopted by States and must ensure that they did not violate human rights law. UN وينبغي أن يُجعَل مجلس الأمن على علم بما تتخذه الدول من تدابير، كما ينبغي للمجلس أن يكفل ألا تنتهك تلك التدابير قانون حقوق الإنسان.
    A question was asked about whether general legislation on freedom of expression was sufficient or whether special legislation to protect human rights defenders should be adopted by States. UN وطُرح سؤال عما إذا كانت التشريعات العامة المتعلقة بحرية التعبير كافية أو عما إذا كانت هناك ضرورة لأن تعتمد الدول تشريعات خاصة من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    66. Clearly, it was not the Committee's prerogative to prescribe the economic, social and political systems adopted by States parties. UN ٦٦- وأضاف قائلا إنه ليس من اختصاص اللجنة بطبيعة الحال أن تحدد النظم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتبناها الدول اﻷطراف.
    The purpose of this paper is to explain the inter-relationship among the security interests texts prepared by the three organizations and thus to assist States in understanding how these texts fit together and may be all adopted by States to establish a comprehensive and consistent regime on security interests in movable assets. UN والغرضُ من هذه الورقة هو توضيح علاقة الترابط بين النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية التي أعدتها المنظّمات الثلاث ومساعدة الدول، من ثمّ، على فهم كيفية توافق هذه النصوص بعضها مع بعض، وكيف يمكن للدول أن تعتمدها جميعها بغية إقامة نظام شامل ومتسق بشأن المصالح الضمانية في الموجودات المنقولة.
    The Special Representative looks, in particular, to the Declaration, adopted by States as an expression of their commitment to achieving such protection and to nurturing the vital work of human rights defenders. UN وتنظر الممثلة الخاصة إلى الإعلان الذي اعتمدته الدول بوصفه تعبيراً عن التزامها بتوفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان وبتعزيز عملهم الحيوي.
    This working group will examine the approaches adopted by States in the region to border management through proactive policing and enforcement strategies. UN سينظر هذا الفريق العامل في النُهج التي تعتمدها دول المنطقة في إدارة الحدود من خلال استراتيجيات استباقية تتمثل في السهر على ضبط الأمن وإنفاذ القانون.
    62. A number of the surveillance capabilities listed above fall outside of existing legal frameworks, but have nevertheless been widely adopted by States. UN 62- يندرج عدد من قدرات المراقبة المذكورة سلفاً خارج الأطر القانونية القائمة، رغم اعتماد الدول لها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more