"adopted by the government in" - Translation from English to Arabic

    • التي اعتمدتها الحكومة في
        
    • الذي اعتمدته الحكومة في
        
    • الذي اعتمدته الحكومة عام
        
    • اللذين اعتمدتهما الحكومة في
        
    • التي اتخذتها الحكومة في
        
    • الذي أصدرته الحكومة في
        
    • أقرتها الحكومة عام
        
    :: the National Health Policy adopted by the Government in 2000 and implemented through three-year plans. UN :: السياسة الصحية الوطنية، التي اعتمدتها الحكومة في عام 2000 وجرى تنفيذها من خلال خطط تنفذ كل ثلاث سنوات.
    Under the policy adopted by the Government in its Ninth Plan, primary education will be improved, expanded and made compulsory. UN وفي إطار السياسة التي اعتمدتها الحكومة في خطتها التاسعة، سيتم تحسين التعليم الابتدائي وتوسيع نطاقه وجعله إلزاميا.
    Strategies and directions of the actions adopted by the Government in the field of the greenhouse gas emissions reduction UN استراتيجيات واتجاهات اﻹجراءات التي اعتمدتها الحكومة في ميدان خفض انبعاثات غازات الدفيئة
    Clearly, the military solution that has been adopted by the Government in the ethnic areas has become a serious problem rather than a solution. UN 83- ومن الواضح أن الحل العسكري الذي اعتمدته الحكومة في المناطق الإثنية أصبح مشكلة خطيرة بدلا من أن يكون حلا.
    The specific law on human trafficking adopted by the Government in 2006 constitutes a good example in that regard. UN ويمثل القانون المحدد بشأن الاتجار بالبشر() الذي اعتمدته الحكومة في سنة 2006 مثالا جيدا في هذا الصدد.
    In addition, the institution of the family doctor has been included as one of the priorities in the " Meeting people halfway " programme of action adopted by the Government in 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج العمل بنظام طبيب الأسرة كواحدة من أولويات برنامج العمل المسمى " الإقبال على مساعدة الناس " الذي اعتمدته الحكومة عام 2005.
    At the same time, further efforts should be made to raise awareness of the benefits of wastewater reuse among farmers and the general public based on the national plan for risk monitoring and management system for the use of treated wastewater in irrigation, adopted by the Government in 2011. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جهود إضافية لزيادة الوعي بمنافع إعادة استخدام مياه الصرف الصحي لدى المزارعين وعامة الجمهور، استناداً إلى الخطة الوطنية لرصد المخاطر ونظام إدارة استخدام مياه الصرف الصحي المعالجة في الري، اللذين اعتمدتهما الحكومة في عام 2011.
    It also expressed its appreciation for the conventions ratified and the measures adopted by the Government in the fight against human trafficking, and its national action plan for integration and anti-discrimination. UN كما أعربت عن تقديرها للاتفاقيات المصدق عليها والتدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، وخطة عملها الوطنية المتعلقة بالإدماج ومكافحة التمييز.
    This included a review of the national Comprehensive Strategy for Combating Gender Violence adopted by the Government in 2009. UN وشمل ذلك استعراضا للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، التي اعتمدتها الحكومة في عام 2009.
    The Special Rapporteur also intends to look into the implementation of the national development plan for the Afro-Colombian populations adopted by the Government in 1998, and also look into the situation of indigenous people. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    The Board had primary responsibility for implementation of the national Action Plan to Prevent Female Genital Mutilation, adopted by the Government in June 2003. UN 105 - ويضطلع المجلس بالمسؤولية الأولى عن تنفيذ خطة العمل الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في حزيران/يونيه 2003 لمنع بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    4. Regrettably, progress in implementing the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, adopted by the Government in December 2005 and slated for completion by end of 2008, has been extremely limited. UN 4- ومما يؤسف له، أن التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل بشأن السلم والمصالحة والعدالة، التي اعتمدتها الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2005 والمقرر إنجازها قبل نهاية عام 2008، محدود للغاية.
    19. The preparation process benefited from Yemen's Strategic Vision 2025, adopted by the Government in 2000, and the needs assessment undertaken for achieving the Millennium Development Goals. UN 19 - لقد استفاد القائمون بعملية الإعداد من وثيقة الرؤية الاستراتيجية لليمن، 2025، التي اعتمدتها الحكومة في عام 2000، ومن تقييم الاحتياجات الذي أُجري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Progress in implementing the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice, adopted by the Government in December 2005 and due for completion by end 2008, has been extremely limited. UN 47 - وكان التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل للسلام والمصالحة والعدالة، التي اعتمدتها الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2005 والتي من المقرر إنجازها بحلول نهاية عام 2008، تقدما محدودا للغاية.
    The action plan for administrative reform adopted by the Government in November 1996 emphasizes the motivation of personnel and specifies the policy of equality as one of the methods to be used in this approach. UN وتشدد خطة العمل بشأن اﻹصلاح اﻹداري، التي اعتمدتها الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، على حفز العاملين، وتحدد سياسة المساواة باعتبارها احدى الوسائل المتعلقة بهذا المسعى.
    80. The concept for combating extremism, adopted by the Government in 2006, is the first comprehensive document addressing this issue. UN 80- ومفهوم مكافحة التطرف، الذي اعتمدته الحكومة في عام 2006، هي أول وثيقة شاملة تتناول هذه المسألة.
    It is meant to be applied together with the National Crime Prevention Programme adopted by the Government in 1999 and the Internal Security Programme adopted in September 2004. UN وكان منتظراً أن ينفذ هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع البرنامج الوطني لمنع الجريمة الذي اعتمدته الحكومة في عام 1999 ومع برنامج الأمن الداخلي المعتمد في أيلول/سبتمبر 2004.
    The draft Family Code adopted by the Government in December 2009 and submitted to the National Assembly for adoption equates, in all elements, same-sex civil partnership with other family unions. UN ويساوي مشروع قانون الأسرة الذي اعتمدته الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2009 والمطروح على البرلمان لاعتماده في كافة الجوانب بين المعاشرة بين شريكين من جنس واحد وغيرها من الروابط الأسرية.
    17. The Committee is concerned about the continued underrepresentation of women in elected and appointed bodies, despite the resolution adopted by the Government in 1997 that no gender should be represented by more than two thirds in appointed bodies. UN 17 - ويساور اللجنة القلق بسبب استمرار قصور تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين، بالرغم من القرار الذي اعتمدته الحكومة عام 1997 بعدم تمثيل أي من الجنسين بما يزيد عن ثلثي المقاعد في الهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين.
    The Committee is concerned about the continued underrepresentation of women in elected and appointed bodies, despite the resolution adopted by the Government in 1997 that no gender should be represented by more than two thirds in appointed bodies. UN 79 - ويساور اللجنة القلق بسبب استمرار قصور تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين، بالرغم من القرار الذي اعتمدته الحكومة عام 1997 بعدم تمثيل أي من الجنسين بما يزيد عن ثلثي المقاعد في الهيئات التي تُشغل مناصبها بالتعيين.
    94. Aims and actions for solving the problem of refugees and internally displaced persons are defined in the National Strategy for Resolving the Problems of Refugees and Internally Displaced Persons and in the National Strategy Implementation Programme adopted by the Government in 2002. UN 94- وتحدَّد أهداف وإجراءات تسوية مشكلة اللاجئين والمشردين داخلياً في الاستراتيجية الوطنية لتسوية مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً وفي البرنامج الوطني لتنفيذ تلك الاستراتيجية اللذين اعتمدتهما الحكومة في عام 2002.
    With a view to ascertaining the measures adopted by the Government in this regard, several attempts were made to meet with representatives of the Ministry of Justice during the current mandate, albeit without any result. UN وبغية التأكد من التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد، بذلت عدة محاولات للاجتماع مع ممثلي وزارة العدل أثناء الولاية الحالية، لكنها لم تسفر عن أي نتيجة.
    According to the Law on Temporary Take-Over and Administration of Property, adopted by the Government in late 1995, abandoned homes may be given over temporarily to refugees and displaced persons. UN ووفقا لقانون الاستيلاء على الممتلكات وإدارتها بصفة مؤقتة، الذي أصدرته الحكومة في أواخر عام ١٩٩٥، يجوز إعطاء المنازل المهجورة للاجئين والمشردين بصفة مؤقتة.
    Special attention to equal opportunities in education is also devoted in the document on the development strategy in Slovenia, which was adopted by the Government in 2004. UN وفي الوثيقة المتعلقة بوضع استراتيجية في سلوفينيا، والتي أقرتها الحكومة عام 2004، وُجه أيضا انتباه خاص إلى تكافؤ الفرص في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more