"adopted by the government of" - Translation from English to Arabic

    • التي اعتمدتها حكومة
        
    • الذي اعتمدته حكومة
        
    • التي اتخذتها حكومة
        
    • اعتمدت حكومة
        
    • الذي اتخذته حكومة
        
    • اتخذتها الحكومة
        
    • التي اعتمدتها الحكومة
        
    • التي تعتمدها حكومة
        
    • اتخذته حكومة جمهورية
        
    • واعتمدته حكومة
        
    • واعتمدتها حكومة
        
    The policy adopted by the Government of Brazil is that cooperation in security matters must be attained through the establishment of appropriate frameworks. UN والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة.
    In this regard, Mexico welcomes the measures adopted by the Government of El Salvador in order that the fund for the war victims is adequately established. UN وفي هذا الصدد، ترحب المسكيك بالتدابير التي اعتمدتها حكومة السلفادور من أجل إنشاء صندوق بأموال كافية لضحايا الحرب.
    However, the Special Rapporteur is trying to cast doubts about the reformatory process adopted by the Government of the Sudan, and as usual he quotes allegations and testimonies without indicating their source or considering their evidential value. UN غير أن المقرر الخاص يحاول اثارة الشكوك حول العملية الاصلاحية التي اعتمدتها حكومة السودان، وكالعادة يستشهد بادعاءات وشهادات دون الاشارة الى مصدرها أو النظر في قيمتها كدليل.
    Those priorities were taken into consideration in developing the strategic outline that was adopted by the Government of Benin to promote rural development in our country. UN وقد أخذت تلك الأولويات بعين الاعتبار في وضع المخطط الاستراتيجي الذي اعتمدته حكومة بنن لتعزيز التنمية الريفية في بلادنا.
    The measures adopted by the Government of India were deliberate but restrained, as would befit a responsible democracy accountable to its people. UN وكانت التدابير التي اتخذتها حكومة الهند مدروسة لكنها منضبطة، كما هو خليق بديمقراطية مسؤولة تخضع للمساءلة أمام شعبها.
    At the end of 2010, the reviewed version of SOP was adopted by the Government of the Republic of Macedonia. UN وفي أواخر عام 2010، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الإجراءات التشغيلية المُعدّلة.
    In the Strategy for the Development of the Information Society in the Republic of Serbia until 2020, adopted by the Government of the Republic of Serbia in 2010, information security is declared to be one of six priority areas. UN وفي استراتيجية تطوير مجتمع المعلومات في جمهورية صربيا حتى عام 2020، التي اعتمدتها حكومة جمهورية صربيا في 2010، أُعلن أمن المعلومات واحدا من ستة مجالات تتسم بالأولوية.
    The Gender Policy Concept Paper was adopted by the Government of the Republic of Armenia by the Decision of 11 February 2010. UN ورقة مفاهيم السياسات الجنسانية التي اعتمدتها حكومة جمهورية أرمينيا بموجب القرار المؤرخ 11 شباط/فبراير 2010؛
    The policy, À part entière: pour un véritable exercice du droit à l'égalité, adopted by the Government of Québec in 2009, aims to increase, within 10 years, the social participation of persons with disabilities. UN وتهدف سياسة الممارسة الكاملة والفعلية للحق في المساواة، التي اعتمدتها حكومة كيبيك في عام 2009، إلى زيادة المشاركة الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة خلال 10 سنوات.
    The Plan for the Nation (2010-2022), adopted by the Government of integration and national reconciliation, is a beacon of hope. UN إن خطة الأمة للسنوات 2010-2022، التي اعتمدتها حكومة التكامل والمصالحة الوطنية، منارة أمل.
    4. The issue of radicalization is a part of the " Counter-Terrorism Strategy 20102012 " , adopted by the Government of the Czech Republic in March 2010. UN 4 - إن مسألة التطرف هي جزء من " استراتيجية مكافحة الإرهاب للفترة 2010-2012 " ، التي اعتمدتها حكومة الجمهورية التشيكية في آذار/مارس 2010.
    Part II -- Measures adopted by the Government of Canada UN الجــزء الثاني - التدابير التي اعتمدتها حكومة كندا
    Measures adopted by the Government of Canada UN التدابير التي اعتمدتها حكومة كندا
    The harmony of man and nature is at the heart of the sustainable development programme adopted by the Government of Kyrgyzstan last year. UN وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي.
    This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. UN وهذا القرار أفضى إلى نشوء قانون حق الملكية الأصيل الذي اعتمدته حكومة استراليا في عام 1993 والذي وضع إطاراً وآلية أمكن بفضلهما للسكان الأصليين في أستراليا تأمين حقوقهم في الأرض.
    His delegation hoped that the other administering Powers would follow the approach adopted by the Government of New Zealand. UN ويأمل وفده أن السلطات الأخرى القائمة بالإدارة ستتبع نفس النهج الذي اعتمدته حكومة نيوزيلندا.
    In introducing the report, the representative of the UNCTAD secretariat outlined the various measures adopted by the Government of Nepal to attract foreign direct investment (FDI). UN وأوجز ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للتقرير، مختلف التدابير التي اتخذتها حكومة نيبال لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    We view with satisfaction the positions and measures adopted by the Government of the Sudan to address the humanitarian crisis in Darfur. We believe that the League of Arab States and the African Union can play an important role in the settlement of the crisis. UN ونعبر عن ارتياحنا للمواقف والإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لمعالجة الأزمة الإنسانية في دارفور والحرص على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Measures adopted by the Government of Singapore to UN التدابير التي اتخذتها حكومة سنغافورة
    The Code of Conduct for Safe and Honourable Tourism had been adopted by the Government of India and had been formally launched in July 2010. UN 82- وقد اعتمدت حكومة الهند مدونة القواعد السلوكية للنشاط السياحي المأمون الشريف، وأُطلقت رسمياً في تموز/يوليه 2010.
    In view of the foregoing, I cannot but reiterate Turkey's profound disappointment at the attitude adopted by the Government of Iraq. UN وفي ضوء ما تقدم، لا يسعني إلا التأكيد مجددا على شدة خيبة أمل تركيا إزاء الموقف الذي اتخذته حكومة العراق.
    Lastly, the text did not take into account legislative measures that had already been adopted by the Government of the Sudan. UN وفي النهاية، فإن النص لم يُراعِ التدابير المشجعة التي اتخذتها الحكومة السودانية بالفعل.
    As explained above, measures for the prevention and suppression of these acts are part of the anti-radicalism plan adopted by the Government of Belgium. UN وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية.
    From the aspect of the position of women and the principle of equal opportunities it examines regulations, legal acts and measures adopted by the Government of Slovenia and line ministries, and offers opinions and suggestions prior to their adoption; UN - دراسة اللوائح والإجراءات والتدابير القانونية التي تعتمدها حكومة سلوفينيا والوزارات التنفيذية، من زاوية حالة المرأة ومبدأ تكافؤ الفرص، وتقديم آراء ومقترحات قبل اعتمادها؛
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) and has the honour to enclose herewith the report prepared by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba on the measures adopted by the Government of Cuba to implement the provisions contained in resolution 1747 (2007) (see annex). UN تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، وتتشرف بأن ترفق طيه المعلومات التي أعدتها وزارة الخارجية لجمهورية كوبا بشأن ما اتخذته حكومة جمهورية كوبا من إجراءات تنفيذاً للأحكام الواردة في القرار 1747 (2007) (انظر المرفق).
    221. A new Criminal Code for Aruba was approved by parliament on 18 April 2012 and adopted by the Government of Aruba on 27 April 2012. UN 221 - أقر البرلمان القانون الجنائي الجديد لأروبا في 18 نيسان/أبريل 2012، واعتمدته حكومة أروبا في 27 نيسان/أبريل 2012.
    106. In the course of 2007 Standard Operational Procedures for Treatment of Victims of Human Trafficking have been prepared and they have been adopted by the Government of the Republic of Macedonia. UN 106- وفي عام 2007، أُعِدّت الإجراءات التشغيلية الموحدة لمعالجة ضحايا الاتجار بالبشر واعتمدتها حكومة جمهورية مقدونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more