"adopted by the security council in" - Translation from English to Arabic

    • الذي اعتمده مجلس الأمن في
        
    • التي اعتمدها مجلس الأمن في
        
    • التي اتخذها مجلس الأمن في
        
    • الذي اتخذه مجلس الأمن في
        
    • التي يعتمدها مجلس الأمن في
        
    • يتخذها مجلس الأمن في
        
    • الصادرة عن مجلس الأمن في
        
    • التي أقرها مجلس الأمن في
        
    This was in conformity with the solution adopted by the Security Council in its resolution 1329 (2000) on the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). UN وهذا يتماشى مع الحل الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) بخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    Eritrea has all along maintained that resolution 1907 (2009), which was adopted by the Security Council in December 2009, is not based on fact and law. UN لقد أكّدت إريتريا على الدوام أن القرار 1907 (2009) الذي اعتمده مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2009، لا يستند إلى حقائق أو قانون.
    Having regard to article 15, paragraph 4, of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda as adopted by the Security Council in its resolution 1503 (2003) of 28 August 2003, UN وإذ يضع في اعتباره الفقرة 4 من المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصيغته التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003،
    25. Several delegations stated that the sanctions regimes adopted by the Security Council in recent years had clearly demonstrated that sanctions could be instituted in a targeted way to minimize the possibility of adverse consequences for civilian populations as well as third parties. UN 25 - وذكرت عدة وفود أن نظم الجزاءات التي اعتمدها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة أثبتت بوضوح أن الجزاءات يمكن أن تفرض بطريقة محددة الهدف تقلل إلى أدنى حد من احتمال حدوث آثار ضارة تلحق بالمدنين وبأطراف ثالثة.
    In addition, several resolutions adopted by the Security Council in 2013 have drawn special attention to efforts by peacekeeping missions to protect civilians, in particular: UN وبالإضافة إلى ذلك، لفتت العديد من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في عام 2013 الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام من أجل حماية المدنيين، وعلى وجه الخصوص إلى ما يلي:
    It unconditionally supported the resolution on combating international terrorism, adopted by the Security Council in 1999 (S/RES/1269 (1999)). UN وأضاف أن بلده يؤيد من غير شروط قرار مكافحة الإرهاب الدولي الذي اتخذه مجلس الأمن في عام 1999 (S/RES/1269) (1999).
    The Court of First Instance of the European Communities has already found on several occasions that sanctions adopted by the Security Council in its efforts to combat the financing of terrorism are consistent with respect for human rights. UN غير أن المحكمة الابتدائية التابعة للجماعة الأوروبية قد قضت بالفعل مرات عديدة بأن الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن في مجال مكافحة تمويل الإرهاب تحترم حقوق الإنسان().
    The Niger reiterates its readiness to participate fully, as in the past, in the implementation of the resolutions adopted by the Security Council in the fight against terrorism. UN وتجدد النيجر استعدادها التام للمشاركة بشكل كامل، كما هي عادتها، في تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن في إطار مكافحة الإرهاب.
    Decisions adopted by the Security Council in 2001 UN القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    The Statute of the Tribunal, adopted by the Security Council in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, provides in article 11 that the Tribunal shall consist of three organs, namely, the Chambers, the Prosecutor and a Registry. UN وتنص المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 827 (1993)، المؤرخ 25 أيار/مايو 1993، على أن تتكون المحكمة من ثلاثة أجهزة هي الدوائر، ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة.
    The statute of the Tribunal, adopted by the Security Council in its resolution 827 (1993) of 23 May 1993, provides in article 11 that the Tribunal shall consist of three organs, namely, the Chambers, the Prosecutor and the Registry. UN وتنص المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 827 (1993) المؤرخ 23 أيار/مايو 1993 على أن تتكون المحكمة من ثلاثة أجهزة، هي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    The statute of the Tribunal, adopted by the Security Council in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, provides in article 11 that the Tribunal shall consist of three organs, namely, the Chambers, the Prosecutor and a Registry. UN وتنص المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 827 (1993) المؤرخ 25 أيار/مايو 1993، على أن تتكون المحكمة من ثلاثة أجهزة هي الدوائر، ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة.
    The statute of the Tribunal, adopted by the Security Council in its resolution 827 (1993), provides in article 11 that the Tribunal shall consist of three organs, namely, the Chambers, the Prosecutor and the Registry. UN وتنص المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 827 (1993) على أن تتكون المحكمة من ثلاثة أجهزة، هي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    The statute of the Tribunal, adopted by the Security Council in resolution 827 (1993), provides in article 11 that the Tribunal shall consist of three organs, namely, the Chambers, the Prosecutor and the Registry. UN وتنص المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 827 (1993)، على أن تتكوَّن المحكمة من ثلاثة أجهزة، هي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    The statute of the Tribunal, adopted by the Security Council in resolution 827 (1993), provides in article 11 that the Tribunal shall consist of three organs, namely, the Chambers, the Prosecutor and the Registry. UN وتنص المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 827 (1993) على أن تتكون المحكمة من ثلاثة أجهزة، هي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Those consultations ultimately formed the basis of the mandate adopted by the Security Council in resolution 2040 (2012). UN وشكلت المفاوضات في نهاية المطاف الأساس الذي قامت عليه ولاية البعثة التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 2040 (2012).
    23. It was also stated that the sanctions regimes adopted by the Security Council in recent years had clearly demonstrated that sanctions could be instituted in a targeted way to minimize the possibility of adverse consequences for civilian populations and third parties. UN 23 - وذُكر أيضا أن نظم الجزاءات التي اعتمدها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة أثبتت بوضوح أن الجزاءات يمكن أن تفرض بطريقة محددة الهدف تقلل إلى أدنى حد من احتمال تضرر المدنيين والأطراف الثالثة من جراء آثارها السلبية.
    The Superintendency of Banks, Insurance and Pension Fund Administrators has notified all Peruvian financial institutions of the measures adopted by the Security Council in resolution 1803 (2008). UN وكانت هيئة الإشراف العليا على المصارف ومؤسسات التأمين، وصناديق المعاشات الخاصة أبلغت جميع مؤسسات النظام المالي في بيرو بالتدابير التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 1803 (2008).
    76. In my last report, I called on the international community to provide the requisite support to fund the implementation plan adopted by the Security Council in December 2012 to support the United Nations regional strategy to address the threat and impact of the Lord's Resistance Army. UN 76 - وقد دعوت في تقريري الأخير المجتمعَ الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمويل خطة التنفيذ التي اعتمدها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2012 لدعم " الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته " .
    Ecuador maintains its traditional position of encouraging a peaceful and negotiated settlement of the Middle East question, in the light of the resolutions adopted by the Security Council in that regard, taking into account the rights of the Palestinian and Israeli peoples in the framework of international law. UN إن إكوادور تحتفظ بموقفها التقليدي المتمثل في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية وعن طريق التفاوض لمسألة الشرق الأوسط، في ضوء القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ذلك الصدد، مع مراعاة حقوق الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في إطار القانون الدولي.
    The resolution that it managed to stealthily impose on Eritrea through groundless and unrelated accusations in 2009 and the subsequent resolution adopted by the Security Council in 2011 on the basis of similar spurious allegations constitute ominous illustrations of this established " pattern " . UN علما بأن القرار الذي أمكنها فرضه، خلسة، على إريتريا من خلال اتهامات لا أساس لها وغير ذات صلة في عام 2009، والقرار اللاحق الذي اتخذه مجلس الأمن في عام 2011 على أساس مزاعم كاذبة مماثلة، يشكلان مثلين مشؤومين على هذا " النمط " الثابت.
    The Court of First Instance of the European Communities has already found on several occasions that sanctions adopted by the Security Council in its efforts to combat the financing of terrorism are consistent with respect for human rights. UN غير أن المحكمة الابتدائية التابعة للجماعة الأوروبية قد قضت بالفعل مرات عديدة بأن الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن في مجال مكافحة تمويل الإرهاب تحترم حقوق الإنسان().
    2. Encourages Member States to use the tools offered by Interpol, particularly the I-24/7 global police communications system, to reinforce the implementation of such measures and similar measures that may be adopted by the Security Council in the future; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات التي تتيحها الإنتربول، وبخاصة النظام العالمي لاتصالات الشرطة على مدار الساعة 7 أيام في الأسبوع، لتدعيم تنفيذ تلك التدابير وما يماثلها من تدابير يمكن أن يتخذها مجلس الأمن في المستقبل؛
    Annex II Decisions adopted by the Security Council in 2001 UN الثاني - القرارات والبيانات الرئاسية الصادرة عن مجلس الأمن في عام 2001
    I call upon the international community to provide financial support for the activities detailed in the implementation plan adopted by the Security Council in December 2012. UN وأُهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم المالي للأنشطة الواردة بالتفصيل في خطة التنفيذ التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more