"adopted children" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال المتبنين
        
    • الأطفال بالتبني
        
    • الطفل المتبنى
        
    • والأطفال المتبنون
        
    • والأطفال بالتبني
        
    • أطفال التبني
        
    • الأطفال الذين يتم تبنيهم
        
    • لﻷطفال الذين يتم تبنيهم
        
    • والأطفال المتبنين
        
    • والأطفال المتبَنّين
        
    • الأطفال المتبنيين
        
    • الأطفال الذين تم تبنيهم
        
    • الأطفال الذين يجري تبنيهم
        
    • في ذلك الأطفال المتبنون
        
    These and other findings regarding the characteristics of adopted children and adoptive parents can be found in the report. UN ويمكن الاطلاع في هذا التقرير على هذه النتائج وغيرها فيما يتعلق بخصائص الأطفال المتبنين والآباء بالتبني.
    The Committee is concerned that adopted children do not have the right, as far as possible, to know the identity of their biological parents. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المتبنين ليس لهم الحق في معرفة هوية آبائهم الطبيعيين.
    There was a special programme to ensure the right of adopted children to learn of their origins, once they reached the age of majority, while respecting the privacy of biological families. UN وهناك برنامج خاص لضمان حق الأطفال المتبنين في معرفة أصلهم عند وصولهم سن الرشد، مع احترام خصوصية الر البيولوجية.
    It further recommends that national legislation be amended to ensure that adopted children and children born out of wedlock benefit explicitly from the same inheritance rights as children born within marriage. UN كما توصي اللجنة بتعديل التشريعات الوطنية كي تضمن صراحةً تمتع الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بنفس حقوق الإرث التي يتمتع بها الأطفال المولودون في إطار الزوجية.
    adopted children have all the individual and property rights as the adoptive parent's own children. UN ويتمتع الطفل المتبنى بجميع الحقوق الفردية وحقوق الملكية التي يتمتع بها أبناء الوالدين المتبنيين.
    In the case of Christian and civil marriages, the draft bill on the devolution of estates would ensure the equal distribution of property among the surviving spouse and relatives, including children born outside marriage and adopted children. UN وفي حالة الزواج المسيحي والمدني، يضمن مشروع قانون أيلولة التركة التوزيع المتساوي للممتلكات بين الزوج الباقي على قيد الحياة والأقارب، بما في ذلك الأطفال المولودون خارج الزواج والأطفال المتبنون.
    Disabled children and adopted children always give rise to the benefit. UN ويتمتع الأطفال المعاقون والأطفال بالتبني بهذه الإعانة في جميع الأحوال.
    to reunite adopted children with their birth parents. Open Subtitles لكي نعيد الأطفال المتبنين لأبائهم الحقيقيين
    The law regarding inter-country adoptions did not allow the adopting parents to transfer their nationality to non-Palauan adopted children. UN كما لاحظت اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي لا يسمح بنقل جنسية الوالدين بالتبني إلى الأطفال المتبنين غير البالاويين.
    The Committee recommends that the State party ensure that adopted children who have reached the age of majority have the right of access to the identity of their biological parents, in accordance with Kyrgyz custom. The UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع الأطفال المتبنين بحق معرفة هوية آبائهم البيولوجيين عند بلوغهم سن الرشد، وفقا لعادات قيرغيزستان.
    (b) Ensure the right of adopted children to access, as far as possible, information about their biological parents; UN (ب) ضمان حق الأطفال المتبنين في الحصول، إلى أقصى الحدود الممكنة، على المعلومات المتعلقة بأبويهم الطبيعيين؛
    As of 1991, full-time female public officers become entitled to 5 weeks `adoption leave'on full payment, and a 12-months special unpaid leave to care for adopted children. UN ابتداء من عام 1991، تستحق الموظفات الحكوميات بدوام كامل ' إجازة تبني` مدتها خمسة أسابيع بأجر كامل وإجازة خاصة بدون أجر مدتها 12 شهرا لرعاية الأطفال المتبنين.
    In light of articles 3 and 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to allow all adopted children to obtain information on the identity of their parents to the extent possible. UN وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة للسماح لجميع الأطفال المتبنين بالحصول على معلومات على هوية آبائهم بقدر الاستطاعة.
    There are provisions for revocation of ni-Vanuatu citizenship and provisions for children including adopted children. UN وثمة أحكام تتعلق بإسقاط جنسية فانواتو، كما توجد أحكام أخرى تشمل الأطفال، بما فيهم الأطفال بالتبني.
    Governments may consider increasing family allowances, taking into account family income and applying principles of fairness; awarding a child benefit to families; and including adopted children among the children who benefit from family allowances. UN وللحكومات أن تفكر مليا في إمكانية زيادة علاوة الأسرة مع مراعاة دخل الأسرة وتطبيق مبدأ العدالة، ومنح الأسر استحقاقات الولد واعتبار الأطفال بالتبني من ضمن الأطفال المستفيدين من علاوة الأسرة.
    123. adopted children become part of their adopters' families in respect of all effects. UN ٣٢١- ويصبح الطفل المتبنى جزءاً من أسرة التبني في كافة المسائل المترتبة على ذلك.
    The Committee is deeply concerned that there is no explicit prohibition of discrimination in the Constitution and other laws and, that children, particularly girls, children with disabilities, children born out of wedlock, adopted children and migrant children are discriminated in laws and in practice. UN 24- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من عدم وجود أي حظر صريح للتمييز في الدستور ولا في القوانين، وأنّ الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المُعوقون والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المتبنون والأطفال المهاجرون، يتعرضّون للتمييز في القوانين وفي الحياة العملية.
    Child-care benefit is due for the youngest child only, and is also payable for foster children and adopted children. UN ولا يدفع الاستحقاق المتعلق برعاية الأطفال إلا لأصغر الأطفال، ويدفع كذلك للأطفال الذين تستقبلهم الأسر، والأطفال بالتبني.
    Furthermore, children, especially girls, adopted children or children born out of wedlock are often discriminated against in inheriting and having access to family land. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال، ولا سيما الفتيات أو أطفال التبني أو الأطفال المولودون خارج إطار الزواج، إلى التمييز في وراثة أراضي الأسرة والحصول عليها.
    The law should be complemented by effective mechanisms to monitor foreign and local adoptions and ensure that adopted children can keep in close contact, if desired, with their families, culture and country of origin. UN وينبغي أن يكمل هذا القانون بآليات فعالة لرصد عمليات التبني محلياً وفي الخارج والتأكد من إمكانية بقاء الأطفال الذين يتم تبنيهم على اتصال وثيق بأسرتهم، وثقافتهم، وبلدهم الأصلي إن أرادوا ذلك.
    Both the countries of origin of adopted children and the receiving countries should become parties to this Convention and enforce it effectively. UN وينبغي أن يصبح كل من البلدان اﻷصلية لﻷطفال الذين يتم تبنيهم والبلدان المتلقية طرفا في هذه الاتفاقية وأن يتولى إنفاذها الفعلي.
    The data revealed that extended families made little distinction between natural and adopted children. UN وكشفت البيانات أن الأُسر الكبيرة لا تميز كثيرا بين الأطفال الطبيعيين والأطفال المتبنين.
    With respect to inheritance rights, the law entitles adopted children to the enjoyment of the same status as biological children born in wedlock. UN وفيما يتعلق بحقوق الميراث، يُخوِّل القانون الأطفال المتبنيين بالتمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الأطفال البيولوجيون المولودون في نطاق رباط الزوجية.
    Socio-legal assistance to illegally adopted children and child domestic labourers UN المساعدة الاجتماعية والقانونية المقدمة إلى الأطفال الذين تم تبنيهم بطريقة غير مشروعة، والأطفال العاملين كخدم في المنازل
    No distinction was made between the acquisition of Yugoslav citizenship by children born in or out of wedlock, while adopted children were enabled to acquire Yugoslav citizenship under eased conditions. UN ولا توجد تفرقة بين اكتساب الأطفال المولودين داخل أو خارج نطاق الزوجية الجنسية اليوغوسلافية، بينما يتمكن الأطفال الذين يجري تبنيهم من اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بموجب شروط مخففة.
    The descendants of Palestinian refugee males, including adopted children, are also eligible for registration. UN ويتأهل للتسجيل أيضا المنحدرون من نسل اللاجئين الفلسطينيين من جهة الذكور، بما في ذلك الأطفال المتبنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more