"adopted in this" - Translation from English to Arabic

    • المعتمدة في هذا
        
    • المتخذة في هذا
        
    • المعتمدة في هذه
        
    • المعتمد في هذه
        
    • الصادرة في هذا
        
    • اعتمادها في هذا
        
    • اعتمدت في هذا
        
    • اعتُمدت في هذا
        
    • اتخذت في هذا
        
    • المعتمد في هذا
        
    • تتخذ في هذا
        
    • التي اعتمدتها في هذا
        
    The State party is requested to provide further information on measures adopted in this regard in its next report under the Convention. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب الاتفاقية.
    Chile reaffirmed the importance of combating forced marriages and enquired about the impact of the measures adopted in this regard. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    A large number of potential victims of violations and vulnerable groups have come under the protection of laws adopted in this respect. UN وثمة أعداد كبيرة من الضحايا المحتملين للانتهاكات والفئات الضعيفة قد تمتعت بحماية القوانين المعتمدة في هذا الصدد.
    Some of the support measures adopted in this field have been co-financed by the European Social Fund. UN وقد شارك الصندوق الاجتماعي الأوروبي في تمويل بعض تدابير الدعم المتخذة في هذا المجال.
    The author's counsel informed the Committee that more than 10 months after having been notified of the Committee's decision, no measures had been undertaken by the State party to implement the Views adopted in this case. UN أبلغ محامي صاحبة البلاغ اللجنة أنه وبعد مرور أزيد من عشرة أشهر على إخطار الدولة الطرف بقرار اللجنة، لم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية.
    For its part, the Committee is requested to provide information on the measures adopted in this area. UN وطُلب إلى اللجنة أن تقدم من جانبها معلومات عن التدابير المعتمدة في هذا المجال.
    The Committee would like to receive full details on policies adopted in this regard and their results in practice. UN وتود اللجنة أن تتلقى تفاصيل كاملة عن السياسات المعتمدة في هذا الصدد وعن نتائجها عملياً.
    For this reason, Portugal has been closely following the implementation of the principles and decisions adopted in this regard at major United Nations conferences. UN ولهذا لسبب، تتابع البرتغال عن كثب تنفيذ المبادئ والقرارات المعتمدة في هذا الصدد في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    64. The State is continuing to implement measures that have been adopted in this field. UN 64- تواصل الدولة تنفيذ التدابير المعتمدة في هذا المجال.
    All measures adopted in this context should promote transparency and engender greater confidence in the sector, across the donor community and with the general public so that charitable funds and services reach intended legitimate beneficiaries. UN وينبغي أن تعزز جميع التدابير المعتمدة في هذا السياق الشفافية، وتزيد الثقة بالقطاع على نطاق مجتمع المانحين وفي صفوف عامة الجمهور حتى تحصل الجهات المستفيدة المشروعة المستهدفة على الأموال والخدمات الخيرية.
    In that connection, reference was made to specific measures, in particular in terms of security standards adopted in this field. UN 44- وفي ذلك الصدد، أُشير إلى تدابير محددة، وخصوصا فيما يتعلق بمعايير الأمن المعتمدة في هذا المجال.
    The State party is requested to provide further information on measures adopted in this regard in its next report under the Convention on the Rights of the Child. UN ومطلوبٌ من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد في تقريرها القادم بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    The Subcommittee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that incidents of this sort do not occur in future and asks that it be kept abreast of the outcome of the measures adopted in this connection. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات اللازمة لضمان عدم تكرار وقوع حوادث مماثلة في المستقبل وتطلب إبقاءها على علم بنتائج التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The author's counsel reiterated that six months after having been notified of the Committee's decision, no measures had been undertaken by the State party to implement the Views adopted in this case. UN أكد محامي صاحب البلاغ من جديد أنه بعد مرور ستة أشهر على إخطار الدولة الطرف بقرار اللجنة، لم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتنفيذ الآراء المعتمدة في هذه القضية.
    The approach adopted in this initial phase was flexible and based on close cooperation with other central units. UN وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى.
    The Council of the League has also stressed that all measures adopted by Israel to change the geographic and demographic status of Jerusalem are null and void, in accordance with Security Council resolutions adopted in this regard. UN كما أكــد مجلــس الجامعة بطلان كافة إجراءات الحكومـــة اﻹسرائيليــة لتغيير الطبيعة الجغرافية والسكانيــة لمدينة القــدس وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الصادرة في هذا الشأن.
    While States retain significant discretion in the specific approach they adopt, international human rights law points in the direction of a range of measures which should be adopted in this regard. UN وبينما تحتفظ الدول بسلطة تقديرية كبيرة فيما يخص النهج المحدد الذي تعتمده، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يشير إلى مجموعة من التدابير التي ينبغي اعتمادها في هذا الشأن.
    The programmes adopted in this area since 2001 have a total budget of 166 million euro. UN وقد رُصدت للبرامج التي اعتمدت في هذا المجال منذ عام 2001 أموالاً بلغت في المجموع 166 مليون يورو.
    Key policies adopted in this regard include amongst others, the National Health Policy 2011 whose objective is to reduce morbidity and human suffering amongst the Basotho, reduce inequality in access to health care services and to strengthen the pillars of the health system. UN ومن السياسات الرئيسية التي اعتُمدت في هذا الشأن السياسة الوطنية للصحة لعام 2011 التي ترمي إلى الحد من الحالات المرضية والمعاناة الإنسانية في صفوف أفراد الباسوتو وإلى تضييق الفوارق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتقوية ركائز نظام الصحة.
    It also welcomed the promotion of women's rights and requested information on measures adopted in this regard. UN ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Hence, the approach adopted in this report is significantly different from that adopted in reference [1]. UN ومن هنا فإن النهج المعتمد في هذا التقرير يختلف اختلافاً ملموساً عن ذلك المعتمد في المرجع [1].
    All States must ensure that the measures adopted in this area comply with the obligations that they are under in accordance with international law, in particular international human rights norms, international refugee law and international humanitarian law. UN وعلى جميع الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذ في هذا المجال تمتثل للالتزامات التي قطعتها وفقا للقانون الدولي، وخاصة القواعد الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للجوء والقانون الإنساني الدولي.
    The Committee recommends that the State party provide information about this issue in its next periodic report, including on the measures it has adopted in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more