"adopted laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المعتمدة
        
    • باعتماد قوانين
        
    • القوانين التي اعتُمدت
        
    • واعتمدت قوانين
        
    • اعتمدت قوانين في
        
    However, the State must strive to make sure that adopted laws are implemented steadfastly by all and without exception. UN بيد أن الدولة عليها أن تسعى جاهدة لكفالة تنفيذ القوانين المعتمدة تنفيذا حازما من جانب الجميع دون استثناء.
    Performance measures: number of adopted laws UN مقاييس الأداء: عدد القوانين المعتمدة
    The aims of these activities are to promote a participatory law-making process, improve the technical quality of draft laws, and ensure that adopted laws are in accordance with international human rights standards. UN وترمي تلك الأنشطة إلى تعزيز المشاركة في عملية سن القوانين وتحسين النوعية التقنية لصياغة مشروعات القوانين وضمان أن تتفق القوانين المعتمدة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    It is further suggested that the State party furnish detailed information on the effectiveness of newly adopted laws and newly created bodies on ethnic relations. UN ويُقترح أيضا أن تقدم الدولة الطرف معلومات تفصيلية عن فعالية القوانين التي اعتُمدت حديثا والهيئات التي أنشئت حديثا فيما يتعلق بالعلاقات العرقية.
    Countries have increasingly removed discrimination in laws and adopted laws to promote gender equality and address violence against women and girls. UN فقد أخذت البلدان تعمل أكثر فأكثر على حذف التمييز من القوانين، واعتمدت قوانين لتعزيز المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة.
    It expresses its appreciation that the newly adopted laws contribute to better protection of fundamental rights in the State party. UN وتعرب عن ارتياحها بشأن المسائل التي يغطيها العهد، وذلك لكون القوانين المعتمدة مؤخرا تساهم في تحسين حماية الحقوق الأساسية في الدولة الطرف.
    It expresses its appreciation that the newly adopted laws contribute to better protection of fundamental rights in the State party. UN وتعرب عن ارتياحها بشأن المسائل التي يغطيها العهد، وذلك لكون القوانين المعتمدة مؤخرا تساهم في تحسين حماية الحقوق اﻷساسية في الدولة الطرف.
    The Committee reiterated its request for more detailed information, including adopted laws and administrative or judicial decisions, on the application of these exceptions. UN وكررت اللجنة طلبها لمزيد من المعلومات المفصلة، بما في ذلك القوانين المعتمدة والقرارات الإدارية القضائية، بشأن تطبيق هذه الحالات الاستثنائية.
    Within the framework of this process, one of the first adopted laws is the Framework Law on Primary and Pecondary Education of Bosnia and Herzegovina , whereas the Law on Higher Education in BiH is in preparation. UN وفي إطار هذه العملية، فإن من بين القوانين المعتمدة الأولى هو القانون الإطاري للتعليم الابتدائي والثانوي في البوسنة والهرسك، في حين يجري إعداد قانون التعليم العالي في البوسنة والهرسك.
    Increased number of adopted laws incorporating a human rights-based approach (2011/12: 2; 2012/13: 2; 2013/14: 3) UN زيادة عدد القوانين المعتمدة التي أخذ فيها بنهج قائم على حقوق الإنسان (2011/2012: 2؛ 2012/2013: 2؛ 2013/2014: 3)
    2.3.4 Increased number of adopted laws incorporating a human rights-based approach (2011/12: 2; 2012/13: 2; 2013/14: 3) UN 2-3-4 زيادة عدد القوانين المعتمدة التي تأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان (2011/2012: 2؛ 2012/2013: 2؛ 2013/2014: 3)
    537. The Committee welcomes the many and various legislative measures taken by the State party to strengthen the protection of children's rights, but is concerned at the lack of effective measures for the implementation of all the recently adopted laws, which creates a gap between law and practice. UN 537- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية العديدة والمختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حماية حقوق الطفل، ولكنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير الفعالة المتخذة لتنفيذ جميع القوانين المعتمدة مؤخراً، مما يمثل انفصاماً بين القانون والممارسة.
    Fully and effectively implement the recently adopted laws in order to end threats, attacks and killings of human rights defenders and journalists and ensure prompt and effective investigation to bring those responsible to justice (Lithuania); UN 148-135- القيام على نحو كامل وفعال بتنفيذ القوانين المعتمدة حديثاً بهدف وضع حد لتهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والاعتداء عليهم وقتلهم، وضمان تحقيقات سريعة وفعالة بهدف تسليم المسؤولين إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    129.20 Continue to take measures for the holding of public meetings and assemblies in keeping with the newly adopted laws of the country (Russian Federation); UN 129-20- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة التي تتيح عقد الاجتماعات والتجمعات العامة بما يتفق مع القوانين المعتمدة حديثاً في البلد (الاتحاد الروسي)؛
    124.36 Make further efforts to enhance awareness of rights of women and children as contained in the newly adopted laws (Timor-Leste); UN 124-36 بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز الوعي بحقوق المرأة والطفل على النحو الوارد في القوانين المعتمدة حديثاً (تيمور - ليشتي)؛
    Four States have comprehensive AML/CFT laws in place, while three more have adopted laws that partially address this issue. UN ولدى أربع دول قوانين سارية متعلقة بمكافحة غسل الأموال/محاربة تمويل الإرهاب، وقامت ثلاث دول أخرى باعتماد قوانين تعالج هذه المسألة جزئيا.
    58. Mr. Flinterman asked what the federal Government could do if an individual state adopted laws or policies that were incompatible with Nigeria's obligations under the Convention. UN 57 - السيد فلينتيرمان: سأل عما يمكن للحكومة الاتحادية أن تفعله إذا قامت ولاية على نحو فردي باعتماد قوانين أو سياسات لا تتمشى مع التزامات نيجيريا بموجب الاتفاقية.
    525. The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including the provision of adequate financial and human resources, for the effective implementation of its domestic legislation, including recently adopted laws. UN 525- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك توفير موارد مالية وبشرية كافية، من أجل تنفيذ تشريعاتها المحلية تنفيذاً فعالاًً ومن ضمنها القوانين التي اعتُمدت مؤخراًً.
    Countries have increasingly removed discrimination in laws and adopted laws to promote gender equality and address violence against women and girls. UN وعملت البلدان بشكل متزايد على إزالة أوجه التمييز في القوانين، واعتمدت قوانين لتعزيز المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة.
    28. Kyrgyzstan had adopted laws in that regard and had become party to four of the international agreements and conventions against terrorism. UN 28 - وقالت إن قيرغيزستان اعتمدت قوانين في هذا الصدد وأصبحت طرفا في أربع اتفاقات واتفاقيات دولية مناهضة للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more