:: Encourage States to implement laws adopted to combat terrorism. | UN | :: تشجيع الدول على تنفيذ القوانين المعتمدة لمكافحة الإرهاب. |
One of the strategies adopted to combat unemployment is to provide career guidance and training. | UN | إحدى الاستراتيجيات المعتمدة لمكافحة البطالة هي توفير الإرشاد والتدريب الوظيفيين. |
Furthermore, Cameroon is striving to ensure the implementation of the resolutions adopted to combat this scourge. | UN | وتسعى الكاميرون في الوقت ذاته إلى ضمان تنفيذ القرارات المعتمدة لمكافحة هذه الآفة. |
Moreover, the measures adopted to combat the financing of terrorism are not definitive. | UN | وهذه التدابير المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب ليست تدابير مطلقة. |
Moreover, the measures adopted to combat the financing of terrorism are not definitive. | UN | وهذه التدابير المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب ليست تدابير مطلقة. |
She asked what legal and media-related measures were being adopted to combat traditional perceptions of women. | UN | واستفسرت عن التدابير القانونية والمتصلة بالإعلام التي يتم اعتمادها لمكافحة النظرة التقليدية إلى المرأة. |
The Committee is concerned that, despite numerous and positive measures adopted to combat violence against and sexual abuse ofagainst women, the phenomenon continues to be a serious problem in Zambia. | UN | 19- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير المتعددة والإيجابية المعتمدة لمناهضة العنف ضد المرأة واستغلالها جنسياً فإن هذه الظاهرة ما تزال تمثل مشكلة خطيرة في زامبيا. |
It noted the legislation adopted to combat violence against women and children. | UN | ولاحظت التشريعات المعتمدة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال. |
It particularly welcomed the legislative measures adopted to combat direct and indirect discrimination based on gender, sexual orientation and gender identity. | UN | ورحّبت بوجه خاص بالتدابير التشريعية المعتمدة لمكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
It welcomed measures adopted to combat domestic violence. | UN | ورحبت بالتدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي. |
It appreciated measures adopted to combat poverty, provide free education and health care, achieve the MDGs and improve the human development index. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة لمكافحة الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية المجانيين، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين مؤشر التنمية البشرية. |
France noted that Tanzania had not abolished the death penalty, and took note of measures adopted to combat violence against women. | UN | ولاحظت فرنسا أن تنزانيا لم تلغ عقوبة الإعدام، وأحاطت علماً بالتدابير المعتمدة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
The rights of migrant workers, immigrants, refugees and minorities were being violated in many areas in spite of the impressive range of international instruments adopted to combat discrimination. | UN | ولا تزال حقوق العمال المهاجرين والمهاجرين واللاجئين واﻷقليات تنتهك في مناطق كثيرة رغم الانطباع العميق الناجم عن كثرة الصكوك الدولية المعتمدة لمكافحة التمييز. |
3. Please provide details on the impact of the measures adopted to combat discrimination against persons with disabilities on their enjoyment of economic and social rights. | UN | 3- يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المعتمدة لمكافحة التمييز ضد المعاقين على تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Moreover, the Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure the effective implementation of the laws adopted to combat racial discrimination and to ensure the achievement of their objectives. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولية الطرف على تعزيز جهودها لضمان التنفيذ الفعال للقوانين المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ولضمان بلوغ أهدافها. |
It noted the broad spectrum of measures adopted to combat human trafficking and asked about its causes and further measures taken to address it. | UN | وأشارت المكسيك إلى المجموعة الواسعة من التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستفسرت عن أسباب هذه الظاهرة وعن التدابير الإضافية المتخذة للتصدي لها. |
Measures adopted to combat terrorism would only be effective and legitimate if States fulfilled their duty to promote and protect human rights. | UN | وأضافت أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لن تكون فعالة ومشروعة إلا إذا أوفت الدول بواجبها إزاء تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
However, the Special Rapporteur remains concerned that there is a lack of coherence in the implementation of the policy and legal framework as well as measures adopted to combat trafficking at the national level. | UN | بيد أن المقررة الخاصة لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة الاتساق في تنفيذ السياسات العامة والإطار القانوني، فضلاً عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني. |
He added that the high priority given to education was another strategy adopted to combat child trafficking. | UN | وأضاف أن الأولوية العالية المُعطاة للتعليم هي استراتيجية أخرى تم اعتمادها لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
13. In 2007, the HR Committee was concerned that, despite numerous and positive measures adopted to combat violence against women, the phenomenon continues to be a serious problem. | UN | 13- وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير المتعددة والإيجابية المعتمدة لمناهضة العنف ضد المرأة واستغلالها جنسياً فإن هذه الظاهرة ما تزال تمثل مشكلة خطيرة في زامبيا. |
Ministerial decision of 2002 on directives to be adopted to combat money-laundering | UN | قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال. |
The Committee underlines that full respect for human rights is the necessary framework for the efficiency of measures adopted to combat racial discrimination. | UN | وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري. |
He further described the full array of legislative and other measures adopted to combat terrorism. | UN | ووصف كذلك المجموعة الكاملة من التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدت لمكافحة الإرهاب. |