"adopted to ensure" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لضمان
        
    • المعتمدة لكفالة
        
    • المعتمدة لضمان
        
    • المتخذة لكفالة
        
    • اعتمادها لضمان
        
    • اتخذت لكفالة
        
    • اتخاذها لضمان
        
    • اتُخذت لضمان
        
    • المعتمدة لتأمين
        
    • اعتُمدت لضمان
        
    • المعتمدة بشأن توفير الضمانات
        
    • اعتمادها من أجل ضمان
        
    • اتخذت لضمان
        
    • التي اعتمدت لضمان
        
    • اعتمادها لكفالة
        
    UNHCR was already a well-managed agency, and he welcomed measures adopted to ensure its continued efficiency and effectiveness in the future. UN ولدى المفوضية وكالة تُدار بصورة جيدة، وأعرب عن ترحيبه بالتدابير المتخذة لضمان استمرار كفاءتها وفعاليتها في المستقبل.
    Panama provided an extensive overview of the measures adopted to ensure the implementation of effective anti-corruption prevention policies. UN وقدمت عرضا عاما مسهبا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ سياسات فعالة للوقاية من الفساد.
    It further discusses the measures adopted to ensure that the child is not separated from his or her parents and to guarantee family reunification. UN وتحدث المحور أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والديه، وجمع شمل الأسر.
    54. The Board recommends that the Administration review the methodology adopted to ensure more realistic budgetary projections. UN ٥٤ - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض المنهجية المعتمدة لكفالة الحصول على توقعات أكثر واقعية للميزانية.
    The Subcommittee would also like to receive clarifications on measures adopted to ensure the transparent and efficient use of this budget. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال لهذه الميزانية.
    Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise illtreated; UN التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛
    The measures adopted to ensure that children may be taught in local, indigenous or minority languages; UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية تعليم الطفل باللغات المحلية أو الأصلية أو بلغات الأقليات؛
    In this regard, reports should also indicate the measures adopted to ensure and protect the rights of the child during hostilities. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب.
    The measures adopted to ensure that the implementation of this article takes into due consideration other relevant provisions of the Convention; UN التدابير المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام الاتفاقية الأخرى ذات الصلة لدى تنفيذ هذه المادة؛
    The measures adopted to ensure the preservation of the identity of the minority or indigenous group to which the child belongs; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    The Special Rapporteur welcomes the replies of the Government and the measures adopted to ensure the wellbeing of the President of the Constitutional Court. UN ويرحب المقرر الخاص بردّي الحكومة وبالتدابير المتخذة لضمان سلامة رئيس المحكمة الدستورية.
    53. Please indicate the measures adopted to ensure the child's right to know and be cared for by his or her parents. UN 53- يرجى توضيح التدابير المعتمدة لكفالة حق الطفل في معرفة والديه وفي رعاية والديه له.
    53. Please indicate the measures adopted to ensure the child's right to know and be cared for by his or her parents. UN 53- يرجى توضيح التدابير المعتمدة لكفالة حق الطفل في معرفة والديه وفي رعاية والديه له.
    The measures adopted to ensure an effective protection and assistance to children who are orphans as a result of AIDS; UN التدابير المعتمدة لكفالة الحماية الفعالة والمساعدة المقدمة للأطفال الذين يتيتمون نتيجة للإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    The Subcommittee would also like to receive clarifications on measures adopted to ensure the transparent and efficient use of this budget. UN كما تود اللجنة الفرعية الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان استعمال الميزانية بطريقة شفافة وفعالة.
    The SPT would also like to receive clarifications on measures adopted to ensure the transparent and efficient use of the budget. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال للميزانية.
    The SPT would also like to receive clarifications on measures adopted to ensure the transparent and efficient use of the budget; UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخدام الشفاف والفعال للميزانية؛
    Colombia offered a very detailed overview of legal and other measures adopted to ensure cultural diversity. UN قدمت كولومبيا استعراضا مفصلا للغاية للتدابير القانونية وسائر التدابير المتخذة لكفالة التنوع الثقافي.
    52. The mission was informed of unprecedented measures being adopted to ensure food security during the winter season. UN 52 - أبلغت البعثة بالتدابير غير المسبوقة التي يجري اعتمادها لضمان الأمن الغذائي أثناء فصل الشتاء.
    81. Please indicate the measures adopted to ensure: UN 81- يُرجى بيان التدابير التي اتخذت لكفالة ما يلي:
    There were numerous additional measures which could be adopted to ensure complete transparency in such operations. UN وهناك تدابير إضافية عديدة يمكن اتخاذها لضمان الشفافية الكاملة في هذه العمليات.
    The measures adopted to ensure a universal immunization system. UN التدابير التي اتُخذت لضمان نظام تحصين شامل؛
    It is still concerned that insufficient measures have been adopted to ensure that all children are treated equally and are guaranteed equal access to education, health and other social services. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء عدم كفاية التدابير المعتمدة لتأمين المساواة في معاملة جميع الأطفال وضمان تكافؤ فرصهم في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    It would be interesting to hear more about the strategies adopted to ensure a culturally sensitive approach to gender equality within Sami society. UN وقالت إنها تَوَدُّ أن تسمع مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجيات التي اعتُمدت لضمان الأخذ بنهج حساس ثقافياًّ للمساواة بين الجنسين في مجتمع سامي.
    75. While the Committee notes that the principle of non-discrimination (art. 2) is reflected in the Constitution as well as in other domestic legislation, it is still concerned that measures adopted to ensure that all children are guaranteed access to education and health services and are protected against all forms of exploitation are insufficient. UN 75- وإذ تلاحظ اللجنة أن مبدأ عدم التمييز (المادة 2) يتجسد في الدستور وكذلك في التشريعات المحلية الأخرى، يستمر شعورها بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة بشأن توفير الضمانات التي تكفل للأطفال جميعاً الوصول إلى خدمات التعليم والصحة والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    The Council encourages the Office of the HRE to play a greater role in the resolution of disputes linked to the electoral process, or issues arising out of the procedures and processes to be adopted to ensure free, transparent, open and fair elections at the end of the transition period; UN ويشجع المجلس مكتب الممثل السامي على الاضطلاع بدور أهم في تسوية المنازعات المتصلة بالعملية الانتخابية، أو المسائل الناشئة عن الإجراءات والعمليات الواجب اعتمادها من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة وشفافة ومفتوحة ونزيهة في نهاية الفترة الانتقالية؛
    States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Please also indicate what measures have been adopted to ensure that content from the broadcasting services is accessible to all persons with disabilities, especially those with psychosocial and intellectual disabilities. UN ويُرجى أيضاً الإشارة إلى نوع التدابير التي اعتمدت لضمان قدرة جميع الأشخاص المعوّقين، ولا سيما من يعانون منهم إعاقات نفسية اجتماعية وذهنية، على الاستفادة من محتوى خدمات البث الإذاعي والتلفزيوني.
    (c) What national policies can be adopted to ensure that the basic energy requirements of low-income rural and urban dwellers are met with modern energy services? UN (ج) ما هي السياسات الوطنية التي يمكن اعتمادها لكفالة تلبية الاحتياجات الأساسية لسكان المناطق الريفية والحضرية المنخفضي الدخل من الطاقة كخدمات الطاقة الحديثة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more