"adopted within the framework" - Translation from English to Arabic

    • المعتمدة في إطار
        
    • المتخذة في إطار
        
    • اعتمدت في إطار
        
    • والمعتمدة ضمن إطار
        
    • المعتمدة ضمن إطار
        
    • تُعتمَد ضمن إطار
        
    • اعتمد في إطار
        
    • الذي اعتُمد في إطار
        
    • اعتُمدت في إطار
        
    • يُعتمد في إطار
        
    • يُتخذ في إطار
        
    • اعتماده في إطار
        
    Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة،
    Legal, political and administrative measures adopted within the framework of the implementation of the Convention UN التدابير القانونية والسياسية والإدارية المعتمدة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    " Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة،
    Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    Treaties may be adopted within the framework or under the auspices of an international organization, such as the United Nations. UN فقد تكون تلك المعاهدات عبارة عن معاهدات اعتمدت في إطار منظمة دولية أو برعايتها، مثل منظمة الأمم المتحدة.
    Chapter 2: Legal, political and administrative measures adopted within the framework of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN الفصل 2 التدابير القضائية والسياسية والإدارية المعتمدة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Chapter 2: Legal, political and administrative measures adopted within the framework of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN الفصل 2: التدابير القضائية والسياسية والإدارية المعتمدة في إطار تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    In particular, free trade agreements, such as those adopted within the framework of the World Trade Organization, favour developed countries and perpetuate and deepen inequalities between these countries and developing countries. UN وبوجه خاص، فإن اتفاقات التجارة الحرة، من قبيل تلك المعتمدة في إطار منظمة التجارة العالمية، تميل لصالح البلدان المتقدمة النمو وتُديم التبيانات وتعمقها بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    Conclusion 10. Decisions adopted within the framework of a Conference of States Parties 205 UN الاستنتاج 10 القرارات المعتمدة في إطار مؤتمر للدول الأطراف 265
    Decisions adopted within the framework of a Conference of States Parties UN القرارات المعتمدة في إطار مؤتمر للدول الأطراف
    Decisions adopted within the framework of a Conference of States Parties often provide a non-exclusive range of practical options for implementing the treaty. UN وتتيح القرارات المعتمدة في إطار مؤتمر للدول الأطراف غالباً نطاقاً غير حصري للخيارات العملية لتنفيذ المعاهدة.
    Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    " Reaffirming all previous resolutions and decisions on the right to food adopted within the framework of the United Nations, UN " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    The international human rights law applicable to the present situation comprises a number of international instruments adopted within the framework of the United Nations and the Organization of American States (OAS). UN يتألف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان المنطبق على الحالة الراهنة من عدة صكوك دولية اعتمدت في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وتنطبق على دولة السلفادور.
    :: Cuba has signed and ratified the 12 international conventions on terrorism adopted within the framework of the United Nations system, responding to the call from the Secretary-General of the United Nations. UN :: وقعت وصدقت على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة بشأن الإرهاب التي اعتمدت في إطار منظومة الأمم المتحدة، استجابة لنداء من أمين عام هذه المنظمة.
    The Republic of Moldova has acceded to the main international legal instruments on human rights adopted within the framework of the United Nations and the Council of Europe, and is continuing this process. UN وجمهورية مولدوفا انضمت إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمعتمدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، وهي تواصل هذه العملية.
    Forces movements shall be carried out on the basis of troop permits, in agreement with the receiving Party. Procedures for the preparation, issuance, return, registration and use of troop permits shall be governed by the relevant instruments adopted within the framework of the Collective Security Treaty Organization. UN 5-10 وتنفذ تحركات القوات بناء على تصاريح مرور تمنح لها بالاتفاق مع الطرف المضيف وتنظم الصكوك ذات الصلة المعتمدة ضمن إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي إجراءات إعداد تصاريح مرور القوات وإصدارها، وإعادتها، وتسجيلها، واستخدامها.
    4. Of course, those measures cannot be arbitrary and must be adopted within the framework of other international obligations which the State party has undertaken; in this case, that framework is provided by the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by the Netherlands in 1995. UN 4- ولا يُعقَل، بطبيعة الحال، أن تكون تلك التدابير اعتباطية وينبغي أن تُعتمَد ضمن إطار الالتزامات الدولية الأخرى التي قطعتها الدولة الطرف؛ وفي هذه الحالة، فإن اتفاقية حقوق الطفل()، التي صدقت عليها هولندا في عام 1995، توفّر ذلك الإطار.
    " Taking note also of the outcome documents of the thirteenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Doha from 21 to 26 April 2012, and of the Ministerial Communiqué of the Landlocked Developing Countries adopted within the framework of that session, UN ' ' وإذ تحيط علما أيضا بالوثائق الختامية للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في الدوحة في الفترة من 21 إلى 26 نيسان/ أبريل 2012، والبيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية الذي اعتمد في إطار تلك الدورة،
    " Taking note also of the outcome documents of the thirteenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Doha from 21 to 26 April 2012, and of the Ministerial Communiqué of the Landlocked Developing Countries adopted within the framework of that session, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالوثائق الختامية للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المعقودة في الدوحة في الفترة من 21 إلى 26 نيسان/أبريل 2012، والبيان الوزاري الصادر عن البلدان النامية غير الساحلية الذي اعتُمد في إطار تلك الدورة،
    In the multilateral sphere, Cuba is a party to the international agreements on terrorism that have been adopted within the framework of the United Nations. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، انضمت كوبا كطرف في الاتفاقات الدولية بشأن الإرهاب التي اعتُمدت في إطار الأمم المتحدة.
    2. The legal effect of a decision adopted within the framework of a Conference of States Parties depends primarily on the treaty and any applicable rules of procedure. UN 2- يتوقف الأثر القانوني لقرار يُعتمد في إطار مؤتمر للدول الأطراف في المقام الأول على المعاهدة وعلى أي قواعد إجرائية سارية.
    (2) The legal effect of a decision adopted within the framework of a Conference of States Parties depends primarily on the treaty and the applicable rules of procedure. UN (2) يتوقف أساساً الأثر القانوني لقرار يُتخذ في إطار مؤتمر للدول الأطراف على المعاهدة والقواعد الإجرائية السارية.
    These premises are enshrined in the Inter-American Democratic Charter, adopted within the framework of the Organization of American States. UN وهذه المقدمات المنطقية متأصلة في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي تم اعتماده في إطار منظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more