"adopting and enforcing" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد وإنفاذ
        
    One delegation underlined the importance of adopting and enforcing a code of conduct of international civil service. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتهم الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy, suited to their development needs and economic situation. UN وتسعى المجموعة، في جملة أشياء أخرى، إلى مساعدة البلدان النامية في اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات منافسة فعالة تلائم احتياجاتها الإنمائية ووضعها الاقتصادي.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتها الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    The Set seeks, inter alia, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy that are suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتهم الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    The set seeks, inter alia, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy that are suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتها الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتها الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    In addressing gender, the United Nations development agenda makes particular reference to sexual exploitation, violence and abuse in situations of armed conflict, and highlights the importance of both adopting and enforcing legislation on violence against women. UN ولدى تناول خطة الأمم المتحدة للتنمية مسألة نوع الجنس، تشير بصورة خاصة إلى الاستغلال والعنف والاعتداء الجنسي في حالات النزاع المسلح، وتسلط الضوء على أهمية اعتماد وإنفاذ تشريعات متعلقة بالعنف ضد المرأة.
    A Memorandum of Understanding was also signed between UNCTAD and the CA for the purpose of formalizing their mutual cooperation in assisting Portuguese-speaking countries in adopting and enforcing competition law. UN كما تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وهيئة المنافسة البرتغالية من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تعاونهما في مساعدة البلدان الناطقة بالبرتغالية في اعتماد وإنفاذ قوانين المنافسة.
    We remain committed, as required, to maintaining and developing appropriate and effective measures as well as adopting and enforcing additional appropriate and effective laws in that respect. UN وسنظل ملتزمين، حسب ما هو مطلوب، بالحفاظ على تدابير مناسبة وفعالة، ووضع تدابير مناسبة وفعالة جديدة، وكذلك اعتماد وإنفاذ مزيد من القوانين المناسبة والفعالة في هذا المجال.
    As an essential tool to combat proliferation and as a guide for an essential mechanism to curb weapons of mass destruction, that legally binding resolution remains an important document for implementing and developing appropriate effective measures, as well as for adopting and enforcing further appropriate and effective laws to that end. UN وذلك القرار الملزم قانونيا، بوصفه أداة أساسية لمكافحة الانتشار، وباعتباره مرشدا لإنشاء آلية أساسية لكبح أسلحة الدمار الشامل، يظل وثيقة هامة لتنفيذ وتطوير التدابير الفعالة والمناسبة، فضلا عن اعتماد وإنفاذ المزيد من القوانين الملائمة والفعالة لبلوغ تلك الغاية.
    adopting and enforcing international best practices in resolving disputes relating to on-line transactions and taking part in the continual evolution of such practices is also expected to be a principal task for Governments in the near future. B. Roles of private enterprise UN ومن المتوقع أيضاً أن يكون اعتماد وإنفاذ أفضل الممارسات الدولية في حل النزاعات المتصلة بالعمليات التجارية عبر الإنترنت، والمساهمة في التطور المتواصل لهذه الممارسات، مهمة أساسية للحكومات في المستقبل القريب.
    26. The Committee urges the State party to address the inequalities affecting women in society with a view to eliminating them, inter alia by adopting and enforcing appropriate legislative and administrative measures. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة مشكلة الفوارق التي تؤثر على النساء في المجتمع، بغية إزالتها بوسائل من بينها اعتماد وإنفاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة.
    211. The Committee urges the State party to address the inequalities affecting women in society with a view to eliminating them, inter alia by adopting and enforcing appropriate legislative and administrative measures. UN 211- وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة مشكلة الفوارق التي تؤثر على النساء في المجتمع، بغية إزالتها بوسائل من بينها اعتماد وإنفاذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة.
    (a) adopting and enforcing environmental and social regulations for mining; UN (أ) اعتماد وإنفاذ الأنظمة البيئية والاجتماعية المتعلقة بالتعدين؛
    1. adopting and enforcing appropriate and effective laws which prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, for terrorist purposes: UN 1 - اعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها في الأغراض الإرهابية:
    (b) adopting and enforcing temporary special measures to increase the proportion of women nominated for political office and in party leadership structures, including through electoral quotas; UN (ب) اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة نسبة النساء المرشحات لمناصب سياسية ومناصب قيادية داخل الهياكل الحزبية، بما في ذلك من خلال الحصص الانتخابية؛
    adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. UN 77- ويتمثل أحد المكونات الرئيسية للنهج القائم على حقوق الإنسان للوقاية من وفيات المولودين حديثاً في اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات تعزز إمكانية الحصول على خدمات عالية الجودة في مجال تقديم الرعاية الصحية للأم والوليد في منشآت القطاعين العام والخاص.
    In the context of the right to water, the Committee has made it clear that the duty to protect extends to adopting and enforcing effective measures to restrain third parties from infringing the right through pollution of water sources (general comment No. 15 (2002), paras. 23 and 44(b)). UN وفي سياق الحق في الماء، أوضحت اللجنة أن نطاق واجب توفير الحماية يمتد ليشمل اعتماد وإنفاذ تدابير فعالة لمنع الأطراف الثالثة من انتهاك الحق من خلال تلويث مصادر المياه (التعليق العام رقم 15(2002)، الفقرتان 23 و44(ب))().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more