"adopting provisions" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد أحكام
        
    • باعتماد أحكام
        
    • باعتماد مواد
        
    • اعتماد الأحكام
        
    • واعتماد أحكام
        
    :: Peru is encouraged to consider adopting provisions to take account of any previous conviction in another State. UN * تُشجَّع بيرو على النظر في اعتماد أحكام تراعي أي أحكام إدانة سابقة صدرت في دولة أخرى.
    Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    Those aspects should be borne in mind in preparing a document that commanded consensus, instead of adopting provisions which obliged States to establish an environmental impact assessment process for virtually all activities that might cause significant transboundary harm. UN وينبغي أن توضع هذه الجوانب في الاعتبار لدى إعداد وثيقة تظفر بتوافق اﻵراء، بدلا من اعتماد أحكام تجبر الدول على إنشاء عملية لتقييم اﻷثر البيئي لجميع اﻷنشطة تقريبا التي يمكن أن تحدث ضررا جسيما عابرا للحدود.
    However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. UN ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    The Committee also recommends that the State party consider adopting provisions to increase the severity of sentences for racially motivated crimes, in particular racial violence. UN كما توصي اللجنة أن تنظر الدولة الطرف باعتماد مواد تشدد من صرامة الأحكام المتعلقة بالجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لا سيما العنف العنصري.
    Comment: There was general agreement at the committee's first session and in the subsequent country submissions that strong linkages exist between the provision of financial and technical assistance and achieving compliance under the convention; many Parties also noted the desirability of adopting provisions on these issues together, as a package. UN تعليق: كان هناك اتفاق عام في الدورة الأولى للجنة وفي المراسلات القطرية اللاحقة على وجود روابط قوية بين توفير المساعدة المالية والتقنية وتحقيق الامتثال بموجب الاتفاقية؛ ولاحظت العديد من الأطراف أيضاً الرغبة في اعتماد الأحكام بشأن هذه القضايا كمجموعة مترابطة.
    The State party should guarantee any person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of sentence by bringing the legislation into line with the obligations of the Covenant and adopting provisions to ensure that the right to seek pardon may be exercised. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لأي شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة من خلال التوفيق بين التشريع والالتزامات الواردة في العهد واعتماد أحكام لكفالة ممارسة الحق في التماس العفو.
    " Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislation that will allow child victims to be compensated. UN " وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض.
    A possible optional protocol should encourage States to consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ٥- وينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري محتمل الدول على النظر في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفّر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    5. A possible optional protocol should encourage States to consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN ٥- وينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري محتمل الدول على النظر في إمكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكّن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفّر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    Complete the process of fully implementing its obligations under the Rome Statute into domestic law, in particular by adopting provisions that allow for full cooperation with the International Criminal Court (Liechtenstein); 115.4. UN 115-3- الانتهاء من عملية التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب نظام روما الأساسي في القوانين المحلية ولا سيما من خلال اعتماد أحكام تسمح بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية (ليختنشتاين)؛
    92.16. Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and fully align its legislation with all the obligations under the Rome Statute, including incorporating the Rome Statute definition of crimes and general principles, as well as adopting provisions enabling cooperation with the Court (Latvia); UN 92-16- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجعل تشريعاتها تتوافق كلياً مع جميع التزاماتها الناشئة عن نظام روما الأساسي، ومن ذلك إدراج تعريف هذا النظام للجرائم والمبادئ العامة، إضافة إلى اعتماد أحكام تمكن من التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    128.4. Ratify the Rome Statue of the International Criminal Court and fully align its legislation with all the obligations under the Rome Statute, including incorporating the Rome Statute definition of crimes and general principles, as well as adopting provisions enabling cooperation with the Court (Latvia); 128.5. UN 128-4- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكفالة اتساق تشريعها اتساقاً كاملاً مع جميع الالتزامات الواردة في هذا النظام، بما في ذلك إدراج تعريف نظام روما الأساسي للجرائم والمبادئ العامة، وكذلك اعتماد أحكام تمكّن من التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and fully align its legislation with all obligations under the Rome Statute, including incorporating the definition of crimes and general principles of the Statute, as well as adopting provisions enabling cooperation with the Court (Latvia); 122.19. UN 122-18- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومواءمة تشريعاتها مواءمة تامة مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، بما في ذلك دمج تعريف الجرائم والمبادئ العامة للنظام الأساسي، وكذلك اعتماد أحكام تتيح التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    It also urged adopting provisions prohibiting polygamy, early marriage, female genital mutilation and levirate. UN وحثت كذلك على اعتماد أحكام تحظر تعدد الزوجات والزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج المرأة من شقيق زوجها(48).
    (c) adopting provisions comprehensively addressing conflicts of interest pertaining to, and/or wrongdoing or misconduct allegedly committed by, executive heads, if such provisions have not yet been adopted. UN (ج) اعتماد أحكام تعالج على نحو شامل تضارب المصالح المتصلة بالرؤساء التنفيذيين و/أو المخالفات أو سوء السلوك التي يدعى بأنهم ارتكبوها، إذا لم تكن أحكام من هذا القبيل قد اعتمدت حتى الآن.
    (c) adopting provisions comprehensively addressing conflicts of interest pertaining to, and/or wrongdoing or misconduct allegedly committed by, executive heads, if such provisions have not yet been adopted. UN (ج) اعتماد أحكام تعالج على نحو شامل تضارب المصالح المتصلة بالرؤساء التنفيذيين و/أو المخالفات/سوء السلوك التي يُدّعى بأنهم ارتكبوها، إذا لم يكن هناك أحكام من هذا القبيل تم اعتمادها فعلا.
    122.16. Ratify the Rome Statute of the ICC and take steps to fully align the national legislation with all obligations under the Rome Statute, including by adopting provisions aimed at thorough and expeditious cooperation with the ICC (Croatia); 122.17. UN 122-16- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة التشريعات الوطنية مواءمة تامة مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، بما في ذلك عن طريق اعتماد أحكام تهدف إلى التعاون الشامل والعاجل مع المحكمة الجنائية الدولية (كرواتيا)؛
    It was further said that it might be timely to respond to those criticisms by adopting provisions on transparency that received the widest application in treaty-based investor-State arbitration. UN وقيل كذلك إنه ربما آن الأوان لمواجهة تلك الانتقادات باعتماد أحكام بشأن الشفافية تحظى بأوسع قدر من التطبيق في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    The Committee also recommends that the State party consider adopting provisions to increase the severity of sentences for racially motivated crimes, in particular racial violence. UN كما توصي اللجنة أن تنظر الدولة الطرف باعتماد مواد تشدد من صرامة الأحكام المتعلقة بالجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لا سيما العنف العنصري.
    113.12. Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and fully align its legislation with all obligations under the Rome Statute, including incorporating the Rome Statute definition of crimes and general principles, as well as adopting provisions enabling cooperation with the Court (Latvia); 113.13. UN 113-12- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وجعل تشريعاتها تتسق اتساقاً كاملاً مع كافة الالتزامات الواردة في نظام روما الأساسي، بما في ذلك تضمينها تعريف نظام روما الأساسي للجرائم والمبادئ العامة، بالإضافة إلى اعتماد الأحكام التي تيسّر التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    Ratify the Rome Statute of the ICC and to fully align its national legislation with all obligations under the Rome Statue, including incorporating the Rome Statute definition of crimes and general principles, as well as adopting provisions enabling cooperation with the Court (Latvia); UN 108-25- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومواءمة تشريعاتها الوطنية بشكل تام مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، بما في ذلك إدراج تعريف هذا النظام للجرائم والمبادئ الأساسية، واعتماد أحكام تسمح بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية (لاتفيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more