"adopting such" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد هذه
        
    • اعتماد مثل هذه
        
    • اعتماد هذا
        
    • اعتماد تلك
        
    • تتخذ هذه
        
    • باعتماد هذه
        
    • الأخذ بهذا
        
    • إن اعتماد
        
    • اعتماد مثل هذا
        
    • واتباع هذا
        
    • لاعتماد مثل هذه
        
    When adopting such clauses, it should be borne in mind that: UN وعند اعتماد هذه البنود، ينبغي ألا يغيب عن البال أنها:
    The Government envisaged adopting such measures and was confident that the National Labour Inspectorate was capable of dealing with structural discrimination. UN وتتوخى الحكومة اعتماد هذه التدابير وهي واثقة أن المفتشية الوطنية العمالية قادرة على التصدي لمعالجة هذا التمييز الهيكلي.
    It was generally felt that adopting such a wording would empty the provision of meaning. UN وارتئي عموما أن اعتماد مثل هذه الصياغة سيفقد هذا الحكم معناه.
    In adopting such restructuring policies, the State party faces the serious challenge of avoiding endangering the implementation of the Convention. UN وعند اعتماد مثل هذه السياسات لإعادة الهيكلة، فإن الدولة الطرف تواجه التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    However, the delegation reaffirmed the difficulty of adopting such an amendment and emphasized that the Government intended to come forward with another proposal for such an amendment. UN ومع ذلك، أكد الوفد من جديد صعوبة اعتماد هذا التعديل، وأكد أن الحكومة تعتزم التقدم باقتراح آخر يتعلق بهذا التعديل.
    We encourage the Council to consider adopting such measures in the months ahead. UN وإننا نشجع المجلس على النظر في اعتماد تلك التدابير في الأشهر القادمة.
    In adopting such restructuring policies, the State party faces the serious challenge of avoiding endangering the implementation of the Convention. UN وعند اعتماد هذه السياسات تواجه الدولة الطرف التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    The primary share of the responsibility for adopting such measures lies with developed countries. UN ويقع النصيب الرئيسي من المسؤولية عن اعتماد هذه التدابير على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    China is not in favor of adopting such technology as a mandatory requirement. UN ولا تؤيد الصين اعتماد هذه التكنولوجيا كشرط واجب.
    The Security Council could thus become paralysed if, before adopting such measures, it would need to ensure the availability of resources to compensate, if required, the consequences of its decision. UN فمن الممكن أن يصاب مجلس اﻷمن بالشلل إذا تعين عليه، قبل اعتماد هذه التدابير، أن يضمن توافر الموارد للتعويض عن آثار قراره إذا تطلب اﻷمر ذلك.
    By adopting such a mechanism, the Social Safety Net Programme will ensure that all abjectly poor families will have the first priority to benefit from the Programme. UN ومن خلال اعتماد هذه الآلية، سوف يكفل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي أن تحظى جميع الأسر التي تعاني الفقر المدقع بالأولوية الأولى في الاستفادة من البرنامج.
    In fact, by adopting such decisions, the balance of rights and obligations of States parties would be disturbed, the existing discrimination and gap between haves and have-nots in the Treaty would be increased and, finally, the very basis of the fundamental bargain of the Treaty would be destroyed. UN وفي حقيقة الأمر، فإن اعتماد مثل هذه القرارات سيؤدي إلى الإخلال بالتوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها، وسيزيد من التمييز والفجوة الحاليين بين الذين يملكون والذين لا يملكون وفقا للمعاهدة، وفي نهاية المطاف إلى تقويض جوهر الأساس الذي يستند إليه الاتفاق المنشئ للمعاهدة.
    adopting such policies enables a mutually reinforcing relationship between environmental protection, competitiveness and social cohesion, necessary to avoid unsustainable development that has a negative impact on the global climate, damages ecosystems and undermines people's health and livelihoods. UN ويتيح اعتماد مثل هذه السياسات إقامة علاقة تعاضد متبادل بين حماية البيئة والقدرة التنافسية والتماسك الاجتماعي، وهي عوامل ضرورية لتفادي تنمية غير مستدامة تؤثر سلبا على المناخ العالمي وتضر بالنظم الإيكولوجية وتقوض صحة الناس وسبل عيشهم.
    For those countries who have not yet adjusted their waste handling practices for C-PentaBDE, adopting such measures will involve additional costs, in both developed and developing countries. UN وبالنسبة للبلدان التي لم تعدِّل بعد الممارسات التي تتبعها في مجال مناولة النفايات المتعلقة بالإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري فإن اعتماد مثل هذه التدابير ينطوي على تكاليف إضافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Prior to adopting such a decision the court will obtain the opinion of the guardianship authority and from a medical institution. UN وقبل اعتماد هذا القرار، تحصل المحكمة على رأي سلطة الوصاية وإحدى المؤسسات الطبية.
    To our way of thinking, adopting such a declaration would allow for a considerable decrease in the probability of the use of force to resolve clashes in intergovernmental relations. UN ووفقا لطريقة تفكيرنا، سيؤدي اعتماد هذا الإعلان إلى تخفيض كبير في احتمالات استعمال القوة في حل الخلافات في العلاقات بين الحكومات.
    Its objectives will be, inter alia, to provide a review of the terms of Member States' cooperation with the Rwanda Tribunal and to identify the practical difficulties, both constitutional and statutory, encountered by Governments in adopting such legislation. UN ومن أهدافها توفير استعراض لشروط الدول في تعاونها مع المحكمة وتحديد الصعوبات العملية الدستورية والقانونية التي تواجهها الحكومات في اعتماد هذا التشريع.
    adopting such a rule, it was observed, would make it necessary for the successive assignees to undertake costly verification as to the time of the first assignment, which might be incompatible with modern practice, particularly with respect to bulk assignments. UN ولوحظ أن اعتماد تلك القاعدة سيضطر المحال اليهم المتتابعين الى الاضطلاع بعملية مكلفة للتحقق من وقت أول احالة ، اﻷمر الذي قد لا يتفق مع الممارسات العصرية ، وخصوصا فيما يتعلق بالاحالات الاجمالية .
    " To nationalize, expropriate or transfer ownership of foreign property, in which case appropriate compensation should be paid by the State adopting such measures, taking into account its relevant laws and regulations and all circumstances that the State considers pertinent. UN " تأميم الممتلكات اﻷجنبية أو نزع أو نقل ملكيتها، وفي هذه الحالة ينبغي أن تدفع الدولة التي تتخذ هذه التدابير التعويض المناسب، آخذة بعين الاعتبار قوانينها وأنظمتها المنطبقة وجميع الظروف التـي ترى الدولـة أنها متصلـة بالموضوع.
    Since the First Review Conference, few States Parties have reported adopting such measures. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، أبلغ عدد قليل من الدول الأطراف باعتماد هذه التدابير.
    While there are technical and cost considerations to be taken into account in adopting such an approach, neither should be sufficient to render such an approach impractical. UN وفي حين أن هناك اعتبارات تقنية ومتعلقة بالتكلفة يتعين أن تؤخذ في الحسبان عند الأخذ بهذا النهج، فإنه ليس هناك ما يعتبر سببا كافيا لجعل هذا النهج غير عملي.
    adopting such a resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع القرار ذاك لن يخدم الأهداف الكبرى لكبح جماع الانتشار في الشرق الأوسط.
    Doubts had been expressed on the desirability of adopting such a solution, inasmuch as all questions covered by the draft articles were closely linked to primary rules. UN وأعرب عن الشك في استصواب اعتماد مثل هذا الحل ﻷن جميع المسائل التي تشملها مشاريع المواد وثيقة الصلة بالقواعد اﻷولية.
    Only by adopting such an approach can the thousands of category “E” claims that have been filed with the Commission be efficiently resolved. UN واتباع هذا النهج هو وحده الكفيل بتسوية فعالة ﻵلاف المطالبات من الفئة " هاء " التي قدمت إلى اللجنة.
    Many international organizations had adopted a policy of recruitment from Member States only, and Pakistan requested that the Secretariat brief the Member States on the likely costs and benefits of adopting such a policy in UNIDO. UN وذكر أن العديد من المنظمات الدولية تعتمد سياسة لتعيين الموظفين من الدول الأعضاء فقط. وطلبت باكستان إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء على التكاليف والفوائد المحتملة لاعتماد مثل هذه السياسة في اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more