"adoption in" - Translation from English to Arabic

    • اعتمادها في
        
    • التبني في
        
    • اعتماده في
        
    • اعتمد في
        
    • تعتمد في
        
    • اعتمدت في
        
    • اعتمادها عام
        
    • بالتبني في
        
    • اعتمدته في
        
    • باعتماد الدولة الطرف في
        
    • إقراره في
        
    • التبني من
        
    • لاعتمادها في
        
    • باعتماده الوارد في
        
    • اعتماد هذه الخطة في
        
    Five years ago, we convened here in New York to review the progress made on the Millennium Development Goals (MDGs) since their adoption in the year 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    Its adoption in 1996 and the establishment of the Preparatory Commission marked significant steps forward in the maintenance of international peace and security. UN وكان اعتمادها في عام 1996 وإنشاء اللجنة التحضيرية خطوتين كبيرتين للأمام في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    However, that Convention referred to adoption in relation to those countries in which it was permitted. UN بيد أن الاتفاقية تشير إلى التبني في تلك البلدان التي تسمح بذلك.
    It was the most comprehensive document on the issue of youth at the time of its adoption in 1995. UN لقد كان أشمل وثيقة بشأن قضية الشباب وقت اعتماده في عام 1995.
    The Ministers also welcomed the collective effort of Zimbabweans in the adoption in March 2013 of a home-grown new Constitution for the country. UN ورحب الوزراء أيضاً بالجهد الجماعي لشعب زمبابوي الذي اعتمد في آزار/مارس 2013 دستوراً للبلد تمت صياغته محلياً.
    Such texts could be adopted in the form of an annex to the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form, separate arbitration rules or optional clauses for adoption in specific treaties. UN وهذه النصوص يمكن اعتمادها في شكل مُرفَق لقواعد الأونسيترال للتحكيم في صيغتها العامة أو قواعد تحكيم منفصلة أو بنود خيارية تعتمد في إطار معاهدات محددة.
    There has been enhanced commitment on the part of the Member countries to implementing and achieving the Millennium Development Goals since their adoption in 2000. UN وما فتئ هناك التزام معزز من البلدان الأعضاء بتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    Although, despite more than six years having passed since its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996.
    All of those treaties, which were published at the time of their adoption in the Boletín Oficial del Estado (Official Gazette), are considered to constitute law applicable in Spain. UN وجميع هذه المعاهدات، التي نُشرت وقت اعتمادها في الجريدة الرسمية، تُعتبر مشَكِّلة لقانون منطبق في إسبانيا.
    The comprehensive treaty on the subject, planned for adoption in 2015, must embody legally binding commitments and reflect a far higher level of ambition than under the second commitment period of the Kyoto Protocol. UN ويجب أن تتضمن المعاهدة الشاملة عن هذا الموضوع، والمخطط اعتمادها في عام 2015، التزامات ملزمة قانوناً، وأن تعبر عن مستوى طموح أعلى من المستوى المحدد لفترة الالتزام الثانية في بروتوكول كيوتو.
    In 1993 in Poland a man was arrested for buying children to be exported for adoption in the West. UN ففي عام ١٩٩٣ اعتقل رجل في بولندا لشرائه اﻷطفال لتصديرهم بغرض التبني في الغرب.
    Likewise, concern over the potential sale of children for adoption in conflict areas such as the former Yugoslavia and neighbouring States is being raised. UN وعلى نحو مماثل يُثار أيضاً القلق إزاء احتمال بيع اﻷطفال ﻷغراض التبني في المناطق التي تشهد نزاعات مثل يوغوسلافيا السابقة والدول المجاورة لها.
    It notes with concern that the procedures for adoption in religious and civil courts are not in full conformity with article 21 of the Convention and that the principle of the best interests of the child is not always subject to the principal consideration during these procedures. UN وهي تلاحظ بقلق أن إجراءات التبني في المحاكم الدينية والمدنية لا تتوافق بالكامل مع المادة 21 من الاتفاقية وأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يشكل دائماً أحد الاعتبارات الرئيسية خلال تلك الإجراءات.
    At the time of its adoption in 1993, it was the first such policy in Canada. UN وكان هذا الصك عند اعتماده في عام ٣٩٩١ يُعدّ أول سياسة من هذا النوع في كندا.
    A bill abolishing the death penalty had been submitted to Parliament for adoption in the near future. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب.
    Solomon Islands, as a least developed country, applauds the adoption in May of the 10-year Istanbul Programme of Action for the least developed countries. UN وجزر سليمان بوصفها من أقل البلدان نمواً، ترحب باعتماد برنامج عمل اسطنبول العشري الذي اعتمد في أيار/مايو من أجل أقل البلدان نمواً.
    She also referred to the possible adoption in June 1999 of the proposed ILO Convention on the prohibition and immediate elimination of the worst forms of child labour. UN وذكرت أيضاً أنه يحتمل أن تعتمد في حزيران/يونيه 1999 اتفاقية منظمة العمل الدولية المقترحة بشأن منع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء الفوري عليها.
    Togo reported on the adoption in 2009 of an integrated national drug and crime action plan which will strengthen the country's ability to work both domestically and internationally against illicit drug trafficking. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، من شأنها أن تعزز قدرة البلد على العمل محلياً ودولياً على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    They are structurally similar to the polychlorinated biphenyls (PCBs), which were listed in the Stockholm Convention upon its adoption in 2001. UN وهي مماثلة من ناحية التركيب لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة المدرجة في اتفاقية استكهولم لدى اعتمادها عام 2001.
    However, the Committee notes with concern that the Authority for adoption in Madagascar has limited human, technical and financial resources and that low level of birth registration and high level of poverty facilitate and provide incentives for illegal adoptions. UN ولكن، تلاحظ اللجنة بقلق أنّ الهيئة المعنية بالتبني في مدغشقر تملك موارد بشرية وتقنية ومالية محدودة، وأنّ انخفاض مستوى تسجيل المواليد وارتفاع مستوى الفقر ييسران التبني غير القانوني ويوفران له حوافز.
    (c) The adoption in 1998 of the Health Law, which provides, inter alia, children with specialized medical care; UN (ج) قانون الصحة الذي اعتمدته في عام 1998، والذي يوفر للأطفال خدمات منها الرعاية الطبية المتخصصة؛
    The Committee welcomes the adoption in 2001 of the Employment Act containing a clause prohibiting racial discrimination. UN 22- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في عام 2001 القانون الخاص بالعمالة الذي يتضمن حكماً يحظر التمييز العنصري.
    The draft declaration will be submitted to the UNESCO General Conference for adoption in the fourth quarter of 2003. UN وسيقدم مشروع الإعلان للمؤتمر العام لليونسكو بغرض إقراره في الربع الأخير من عام 2003.
    104. In defence of the current system of adoption in Guatemala, the Special Rapporteur was advised by representatives of the Institute for Family Law (Instituto de Derecho de Familia) that the issue of adoption is considered to be politically manipulated. UN 104- وفي مجرى الدفاع عن نظام التبني الراهن في غواتيمالا، أبلغ ممثل معهد قانون الأسرة المقررة الخاصة بأن قضية التبني من القضايا التي تستغل لأغراض سياسية.
    Noting that the International Law Commission decided to recommend the draft articles to the General Assembly for their adoption in the form of a declaration, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت التوصية بعرض مشاريع المواد على الجمعية العامة لاعتمادها في شكل إعلان،
    :: Facilitated/co-facilitated and negotiated many draft resolutions and decisions, including in the Fifth Committee, but specially the landmark decision (2007/32) on the United Nations Development Programme Strategic Plan 2008-2011 (DP/2007/43). Statement upon adoption in document E/2007/35, annex II UN :: عمل ميسرا/ميسرا مشاركا ومفاوضا في العديد من مشاريع القرارات والمقررات، بما في ذلك في اللجنة الخامسة، وبخاصة في المقرر التاريخي (2007/32) المتعلق بالخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2008-2011 (DP/2007/43)، والبيان المتعلق باعتماده الوارد في الوثيقة E/2007/35، المرفق الثاني
    148. The seventh and final meeting of Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees, held in Geneva on 5 and 6 March 1996, reviewed the achievements of the CPA since its adoption in 1989. UN ٨٤١- استعرضت اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية، في اجتماعها السابع واﻷخير المعقود في جنيف في يومي ٥ و٦ آذار/مارس ٦٩٩١، ما أُحرز من انجازات في خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية منذ اعتماد هذه الخطة في عام ٩٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more