"adoption of a number of" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد عدد من
        
    • باعتماد عدد من
        
    • اتخاذ عدد من
        
    • باعتماد عدة
        
    • اعتماد مجموعة من
        
    • لاعتماد عدد من
        
    • واعتماد عدد من
        
    The United States reported the adoption of a number of security features for documents issued by national authorities, as well as the regular updating of technologies used to personalize machine-readable travel documents. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد عدد من السمات الأمنية الخاصة بالوثائق الصادرة عن السلطات الوطنية، وكذلك عن المواظبة على تحديث التكنولوجيات المستخدمة في تشخيص وثائق السفر القابلة للقراءة آلياً.
    This is of particular importance since our consideration of agenda items 91 and 92 will involve the adoption of a number of draft resolutions. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة لأن نظرنا في البندين 91 و 92 من جدول الأعمال سيتضمن اعتماد عدد من مشاريع القرارات.
    Moreover, the protracted negotiations on the draft decision had delayed the adoption of a number of important draft resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن المفاوضات المطولة بشأن مشروع المقرر أدت إلى تأخير اعتماد عدد من مشاريع القرارات الهامة.
    It welcomed the adoption of a number of, including on the rights of children. UN ورحبت باعتماد عدد من القوانين تشمل حقوق الطفل.
    The Conference culminated with the adoption of a number of recommendations aimed at promoting national and subregional practical measures for combating the problem. UN وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة.
    Counter-terrorism necessitates the adoption of a number of preventive measures. UN تتطلب مكافحة الإرهاب اتخاذ عدد من التدابير التحوطية.
    77. Chad noted the adoption of a number of laws and the setting up of several bodies and institutions for the promotion and protection of human rights. UN 77- ولاحظت تشاد اعتماد عدد من القوانين وإنشاء عدة هيئات ومؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This has also been indicated by the adoption of a number of laws including LPDPD, Family Law, and LPREPD. UN وقد شمل ذلك اعتماد عدد من القوانين، من قبيل قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون الأسرة، وقانون إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم.
    They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    66. Chile highlighted the promotion of the rights of the child noting the adoption of a number of concrete measures in this regard. UN 66- ونوهت شيلي بتعزيز حقوق الطفل مشيرة إلى اعتماد عدد من التدابير الملموسة في هذا الصدد.
    Please provide further information on developments towards the adoption of a number of bills aimed at the equal representation of men and women such as those mentioned in the annex on article 7 of the report. UN ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في اتجاه اعتماد عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى التمثيل المتساوي للرجال والنساء من قبيل مشاريع القوانين المذكورة في مرفق المادة 7 من التقرير.
    They include the adoption of a number of legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN فهي تتضمن اعتماد عدد من الوثائق القانونية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في إدارة صيد الأسماك في المحيطات وزيادة مسؤولية مالكي السفن.
    He specially welcomed the initiatives taken in the Asia and Pacific region and the adoption of a number of guidelines and strategies aimed at ensuring the protection of migrants' rights in multicultural societies. UN ورحب بوجه خاص بالمبادرات المنفذة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك اعتماد عدد من التوجيهات والاستراتيجيات التي تعزز حماية حقوق المهاجرين في المجتمعات المتعددة الثقافات.
    As such, it is preparing a policy to phase out project staff over a period of two years through the adoption of a number of measures. UN وعليه، فهي تقوم بإعداد سياسة لإلغاء فئة موظفي المشاريع بالتدريج على مدى فترة سنتين باعتماد عدد من التدابير.
    He recognized that there were major political obstacles to the rapid adoption of a number of legal instruments, and encouraged Chile to continue its efforts in that respect. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Her delegation also welcomed the progress in the development of the international legal framework for human rights through the adoption of a number of international instruments. UN كما أعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، باعتماد عدد من الصكوك الدولية.
    This objective could be achieved through the adoption of a number of political measures and procedures which would be applied in such cases. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف باعتماد عدد من التدابير والإجراءات السياسية التي تنطبق في تلك الحالات.
    In this context, we welcome the recent adoption of a number of initiatives that indicate a mobilization to support the Democratic Republic of the Congo. UN ونحن في هذا السياق، نرحب باعتماد عدد من المبادرات مؤخرا، تشير إلى التعبئة لدعم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. adoption of a number of security measures for the issuance of passports: UN 2 - اتخاذ عدد من التدابير الأمنية لإصدار جوازات السفر، باستعمال ما يلي:
    Armenia's national legislation in the field of the peaceful use of nuclear energy is constantly improving, due to the adoption of a number of reform initiatives relating to the relevant national law. UN إن التشريعات الوطنية لأرمينيا في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتحسن باستمرار، بسبب اتخاذ عدد من مبادرات الإصلاح المتعلقة بالقانون الدولي ذي الصلة.
    3. The Committee welcomes the adoption of a number of laws aimed at preventing and combating racial discrimination, in particular: UN 3- ترحب اللجنة باعتماد عدة قوانين ترمي إلى منع التمييز العنصري ومكافحته، وخاصة:
    They recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وسلّم المؤتمر بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تشجع على اعتماد مجموعة من أفضل الممارسات لتيسير تحسين إدماج المبادئ والإجراءات المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية داخل قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    Speedy measures were being taken for the adoption of a number of draft laws relating to the performance of the country's international commitments and constitutional provisions pertaining to rights and freedoms. UN ويجري اتخاذ تدابير عاجلة لاعتماد عدد من مشاريع القوانين المتصلة بالوفاء بالتزامات العراق الدولية والأحكام الدستورية المتصلة بالحقوق والحريات.
    They have also informed the development of a human rights-based jurisprudence on environmental issues at the regional level, as well as the development and adoption of a number of international instruments that reflect the growing relationship between human rights and environment. UN كما أنه كان مصدر معلومات استُرشد بها في سياق تطور اجتهادات قانونية تستند إلى حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمسائل البيئية على المستوى الإقليمي، فضلاً عن وضع واعتماد عدد من الصكوك الدولية التي تُعبّر عن العلاقة المتنامية بين حقوق الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more