"adoption of an international convention" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد اتفاقية دولية
        
    • باعتماد اتفاقية دولية
        
    We need stricter monitoring of arms transfers, and we should spare no effort to achieve the adoption of an international convention on the arms trade which takes into account all aspects of this issue, including munitions. UN إننا بحاجة إلى رصد أكثر صرامة لعمليات نقل الأسلحة، وينبغي ألا ندخر وسعا في التوصل إلى اعتماد اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة تأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب هذه المسألة، بما في ذلك الذخائر.
    His delegation was prepared to consider the eventual adoption of an international convention having its basis in a General Assembly resolution or declaration on the subject. UN وقال إن وفده مستعد للنظر في اعتماد اتفاقية دولية في نهاية المطاف يكون أساسها قرار الجمعية العامة أو إعلان بشأن الموضوع.
    Since, barring an executive mandate, the United Nations could not fill that gap, Member States needed to be provided with appropriate bases for the establishment of their jurisdiction, through the adoption of an international convention. UN ونظرا لأنه ليس بوسع الأمم المتحدة، دون تفويض تنفيذي، سد تلك الثغرة، فإن الدول الأعضاء في حاجة إلى أن يتاح لها الأساس الملائم لإقامة ولايتها القضائية، عن طريق اعتماد اتفاقية دولية.
    The only possible option was the adoption of an international convention. UN والخيار الوحيد الممكن هو اعتماد اتفاقية دولية.
    An important step would be the adoption of an international convention against money-laundering, under the auspices of the United Nations. UN إن اعتماد اتفاقية دولية لمكافحة غسل الأموال تحت رعاية الأمم المتحدة سيكون خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    The adoption of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism might provide a partial solution to the problem. UN وإن اعتماد اتفاقية دولية عن قمع أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تقدم حلا جزئيا للمشكلة.
    :: The importance of drawing up a schedule towards the adoption of an international convention on the rights of indigenous peoples was evaluated; UN :: وتم تقييم أهمية وضع جدول زمني من أجل اعتماد اتفاقية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    It was therefore important to work towards the adoption of an international convention to permit the harmonization of State practice and jurisprudence on the topic. UN ولذلك فمن المهم العمل من أجل اعتماد اتفاقية دولية للسماح بالمواءمة بين ممارسات الدول وفقهها القانوني بشأن هذا الموضوع.
    The adoption of an international convention on the safety of personnel could swing the balance in favour of a rapid affirmative decision. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية بشأن سلامة اﻷفراد أن ترجح كفة اتخاذ قرار إيجابي سريع.
    We welcome the work done at the recent Oslo Diplomatic Conference, which resulted in the adoption of an international convention. UN إننا نرحب بالعمل الذي تم مؤخرا في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي أسفر عن اعتماد اتفاقية دولية.
    Some delegations favoured setting limits through the adoption of an international convention on contracting PMSCs to undertake activities, which were considered to be inherently State functions. UN فبعض الوفود يفضل وضع حدود من خلال اعتماد اتفاقية دولية بشأن التعاقد مع تلك الشركات للاضطلاع بأنشطة تُعتبر من صميم مهام الدولة.
    However, several members were of the opinion that the topic lent itself to codification, and it was asserted that codification could take the form of draft articles with a view to the adoption of an international convention. UN بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية.
    63. The international legal framework would be enhanced by the adoption of an international convention covering various aspects of the fight against terrorism. UN 63 - وأكد أن الإطار القانوني الدولي سيلقى تعزيزا من خلال اعتماد اتفاقية دولية تغطي مختلف جوانب الحرب ضد الإرهاب.
    While the most effective means of eliminating the threat of nuclear terrorism would be the total destruction of all nuclear weapons, the adoption of an international convention would be a major first step towards that goal. UN وبينما تُعد أفضل السبل الفعالة للقضاء على خطر الإرهاب النووي التدمير الكامل للأسلحة النووية كافة، فإن اعتماد اتفاقية دولية قد يشكل خطوة هامة أولى صوب بلوغ هذا الهدف.
    While the most effective way of warding off such a threat clearly lay in the total elimination of nuclear weapons, the adoption of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be a step in the right direction. UN وإن أكثر الطرق فعالية للتخلص من هذا التهديد تقوم على نحو واضح على أساس القضاء الكامل على الأسلحة النووية، إلا أن اعتماد اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    A conference to be convened early in 1996 will consider the adoption of an international convention on liability and compensation for damage in connection with the carriage of hazardous and noxious substances (HNS) by sea. UN وسينظر مؤتمر من المقرر عقده في أوائل عام ١٩٩٦ في اعتماد اتفاقية دولية عن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتعلق بنقل المواد السامة والضارة عن طريق البحر.
    In this regard, Lesotho joins the voices of the heads of State and Government of the African Union in calling for the convening of an international conference to discuss the adoption of an international convention on the phenomenon of maritime piracy and to eradicate its underlying causes. UN وفي هذا الصدد تنضم ليسوتو إلى أصوات رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لمناقشة اعتماد اتفاقية دولية بشأن ظاهرة القرصنة البحرية واستئصال الأسباب الكامنة وراءها.
    The adoption of an international convention binding upon the parties would confirm and consolidate the customary provisions of the draft and make obligatory the new provisions deriving from the progressive development of the law. UN وإن من شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة للدول الأطراف أن يؤكد ويوطد الأحكام العرفية لمشاريع المواد وأن يحوّل الأحكام الجديدة الناتجة عن التطوير التدريجي للقانون إلى التزامات.
    It considers that combating this scourge should be achieved through essentially multilateral police and judicial actions in which cooperation and transparency prevail, in strict compliance with international law and existing human rights norms, and to that end we support the adoption of an international convention in the framework of the United Nations. UN وتعتبر أن مكافحة هذه الآفة ينبغي أن تندرج بصورة رئيسية في إطار إجراءات أمنية وقضائية متعددة الأطراف يسودها التعاون والشفافية، وذلك مع الامتثال الصارم للقانون الدولي والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان، ولهذا الغرض ندعم اعتماد اتفاقية دولية في إطار الأمم المتحدة.
    11. General Assembly resolution 56/83 should not be regarded as an invitation to abstain from action on the subject, but as a step leading to the convening of a diplomatic conference and to the adoption of an international convention. UN 11 - وأضاف أنه ينبغي ألا ينظر إلى قرار الجمعية العامة 56/83 على أنه دعوة إلى الامتناع عن القيام بأي إجراء بشأن هذا الموضوع، ولكن على أنه خطوة تؤدي إلى عقد مؤتمر دبلوماسي وإلى اعتماد اتفاقية دولية.
    In this context, the early adoption of an international convention for the suppression of nuclear terrorism, which has been under consideration by the General Assembly, would be an important first step towards eliminating this threat. UN وفي هذا الصدد، يعد التبكير باعتماد اتفاقية دولية لقمع الإرهاب النووي، وكانت موضع بحث في الجمعية العامة، خطوة أولى لها أهميتها نحو القضاء على هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more