"adoption of programmes" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد برامج
        
    • واعتماد برامج
        
    • باعتماد برامج
        
    The Committee also reminds the State party that the adoption of programmes and strategies to ensure the practical implementation of the Convention is necessary. UN كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري.
    Overall, 43 countries reported taking action towards the adoption of programmes as a result of the work of the subprogramme, exceeding the target of 10 by fourfold. UN وأفاد ما مجموعه 43 بلداً باتخاذ إجراءات رامية إلى اعتماد برامج تمثل نتاجاً لعمل هذا البرنامج الفرعي، بما يتجاوز أربع مرات الهدف وهو 10.
    These efforts in theoretical education must be accompanied by the establishment of practical mechanisms for evaluation and the ongoing adoption of programmes. UN وهذه الجهود في التربية النظرية يجب أن تصاحبها آليات عملية تنشأ للتقييم ويصاحبها اعتماد برامج باستمرار.
    The Committee welcomes the efforts made by the State party in bringing domestic law into line with the Convention, through the enactment of new laws and the adoption of programmes specifically aimed at promoting and protecting the rights of the child. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التوفيق بين القوانين المحلية والاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة واعتماد برامج تستهدف تحديدا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Turkey welcomed the 2008 law on violence against women and encouraged San Marino to consider the Committee's recommendation concerning the adoption of programmes and practical measures to combat gender-based violence. UN ورحبت تركيا بقانون عام 2008 المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وشجعت سان مارينو على النظر في التوصية المتعلقة باعتماد برامج وتدابير عملية للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    The Russian Federation noted the adoption of programmes to safeguard the rights of minorities and the enactment of legislation concerning non-discrimination. UN 19- وأشار الاتحاد الروسي إلى اعتماد برامج لضمان حقوق الأقليات وسن تشريع يتعلق بعدم التمييز.
    However, the Committee remains concerned at the continuing use of child labour in agriculture, fishing and the informal sector, despite the adoption of programmes such as the Tackling Child Labour through Education project. UN بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم.
    2002-2003: 2 countries taking action towards the adoption of programmes UN 2002-2003: اتخذ بلدان الإجراءات نحو اعتماد برامج
    Estimate 2004-2005: 8 countries taking action towards the adoption of programmes UN تقديرات 2004-2005: اتخاذ 8 بلدان الإجراءات نحو اعتماد برامج
    Target 2006-2007: 10 countries taking action towards the adoption of programmes UN الهدف 2006-2007: اتخاذ 10 بلدان الإجراءات نحو اعتماد برامج
    5. Paragraph 154 refers to the adoption of programmes to eradicate illicit drug crops or measures aimed at forced eradication in areas of agricultural production of low profitability. UN 5- تشير الفقرة 154 الى اعتماد برامج لاستئصال محاصيل العقاقير غير المشروعة، أو اتخاذ تدابير تهدف الى الابادة الاجبارية لتلك المحاصيل في مناطق الانتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة.
    2. adoption of programmes to actively promote the participation of women in the public and private spheres of society, incorporation of the gender perspective in public policies and promotion of this perspective in the private sector. UN 2 - اعتماد برامج لتعزيز مشاركة المرأة على نحو نشط في المجالين العام والخاص في المجتمع، وإدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة وتعزيز هذا المنظور في القطاع الخاص.
    Usually, this implies the adoption of programmes to support and strengthen publicly funded research, to develop partnerships with private enterprises and other actors, such as farmers in the context of food security, and to promote freedom of scientific research. UN ويستتبع هذا التعهد عموماً اعتماد برامج ترمي إلى دعم وتعزيز البحوث التي تمول من المال العام وإلى إقامة شراكات مع الشركات الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة كالمزارعين فيما يتعلق بالأمن الغذائي وإلى تعزيز حرية البحث العلمي.
    50. Argentina commended Iceland for the application of positive measures in the areas of the fight against discrimination and smuggling of persons as well as the adoption of programmes for the resettlement of refugees. UN 50- وأثنت الأرجنتين على آيسلندا لتطبيقها تدابير إيجابية في مجال مكافحة التمييز والاتجار بالبشر فضلاً عن اعتماد برامج لإعادة توطين اللاجئين.
    (a) adoption of programmes relating to the implementation of the main directions of the State migration policy of the Russian Federation; UN (أ) اعتماد برامج في إطار تنفيذ التوجهات الرئيسية لسياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة؛
    The Council gives initiatives for the adoption of programmes of gathering, processing and publishing of statistical data (gender-sensitive statistics) with a view to ensuring equal treatment of genders. UN ويتخذ المجلس مبادرات من أجل اعتماد برامج لجمع بيانات إحصائية ومعالجتها ونشرها (إحصائيات تراعي نوع الجنس) بغية كفالة معاملة الجنسين على قدم المساواة.
    The Committee welcomes the efforts made by the State party in bringing domestic law into line with the Convention, through the enactment of new laws and the adoption of programmes specifically aimed at promoting and protecting the rights of the child. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التوفيق بين القوانين المحلية والاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة واعتماد برامج تستهدف تحديدا تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    235. The Committee welcomes the efforts made by the State party in bringing domestic law into line with the Convention, through the enactment of new laws, the amendment of the Constitution and the adoption of programmes specifically aimed at promoting and protecting the rights of the child. UN ٥٣٢ - ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل القانون المحلي متمشيا مع الاتفاقية، عن طريق سن قوانين جديدة، وتعديل الدستور، واعتماد برامج تهدف بصفة محددة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    62. Despite the efforts made by the State party to lower the stress of students and the adoption of programmes to ensure that children have the opportunity to play and engage in recreational and cultural activities, the Committee is concerned at the severely competitive conditions that are still prevalent in the State party's education system. UN 62- بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من إجهاد التلاميذ واعتماد برامج تكفل إتاحة فرص اللعب للأطفال والمشاركة في الأنشطة الترفيهية والثقافية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف المنافسة القاسية التي لا تزال منتشرة في النظام التعليمي للدولة الطرف.
    7. To create a framework of safety legislation and regulations which is in conformity with international recommendations and permits the efficient adoption of programmes and activities related to nuclear applications; UN 7- إحداث الأطر القانونية والتنظيمية في مجال السلامة طبقاً للتوصيات الدولية والتي تسمح باعتماد برامج وأنشطة فعالة في مجال التطبيقات النووية؛
    JS1 recommended the adoption of programmes to prevent the sexual exploitation of minors, particularly through the use of new technology. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد برامج لمنع الاستغلال الجنسي للقاصرين، وبخاصة باستخدام التكنولوجيات الحديثة(83).
    The realisation of the right to adequate food has also been in focus, with the adoption of programmes promoting healthy eating, reinforcing food supply in schools and combating obesity - a book entitled " Smart Food - Eat better, save more " was published, winning the 2013 Nutrition Awards. UN ويشكل الحق في الغذاء الكافي محور تركيز أيضاً، وذلك باعتماد برامج لتشجيع الأكل الصحي، وتعزيز إمداد المدارس بالغذاء ومكافحة السمنة - ونشر كتاب عنوانه " الأكل الذكي - كُلْ بطريقة أفضل ووفر أكثر " ، وحاز هذا الكتاب على جائزة التغذية لعام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more