"adoption of several" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد عدة
        
    • باعتماد عدة
        
    • اعتماد العديد من
        
    • واعتماد عدة
        
    • اتخاذ عدة
        
    • اعتماد عدد
        
    • باعتماد العديد من
        
    • اتخاذ العديد من
        
    • باعتماد الدولة الطرف عدة
        
    At the national level, its commitment is shown by its adoption of several instruments for combating weapons of mass destruction. UN وعلى الصعيد الوطني، يظهر التزامها من خلال اعتماد عدة صكوك ذات صلة بمجال مكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    After lengthy discussions, these meetings resulted in the adoption of the general and specific principles concerning the police, including the adoption of several important points relating to the modalities governing the Angolan national police. UN وبعد مناقشات مطولة، أسفرت تلك الاجتماعات عن اعتماد مبادئ عامة محددة بشأن الشرطة، بما في ذلك اعتماد عدة نقاط هامة تتناول الطرائق التي تنظم عمل الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    78. Benin noted, among others, adoption of several laws and regulatory texts in the field of human rights and the rights of women and children. UN 78- ونوهت بنن بأمور منها اعتماد عدة قوانين ونصوص تنظيمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    Likewise, the body of international law has been strengthened by the adoption of several ground-breaking instruments such as the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وبالمثل، تعززت مجموعــة القوانيــن الدوليــة باعتماد عدة صكوك جديدة مثل نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Belarus welcomed the adoption of several long-term national strategies, including for children. UN ورحبت بيلاروس باعتماد عدة استراتيجيات وطنية طويلة المدى، بما فيها استراتيجية لصالح الأطفال.
    The African Union has also committed itself to good governance through the adoption of several instruments, including the African Peer Review Mechanism. UN كما التزم الاتحاد الأفريقي بالحكم الرشيد من خلال اعتماد العديد من الأدوات، من بينها الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    18. Turkmenistan welcomed efforts to strengthen legislation, the adoption of several laws to protect women and children, and changes to the education system. UN 18- فرحّبت تركمانستان بجهود تعزيز التشريعات، واعتماد عدة قوانين لحماية المرأة والطفل، وإجراء تغييرات في نظام التعليم.
    It has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. UN وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    The return of key opposition leaders and their inclusion in formal meetings that led to the adoption of several consensual political frameworks were notable developments. UN ومن التطورات الملحوظة عودة قادة المعارضة الرئيسيين وإشراكهم في الاجتماعات الرسمية التي أسفرت عن اعتماد عدد من الأطر السياسية التوافقية.
    34. Morocco welcomed the adoption of several national plans of action. UN 34- ورحب المغرب باعتماد العديد من خطط العمل الوطنية.
    The Panel proposed the adoption of several measures for strengthening the national criminal justice system, including the judiciary; the establishment of a hybrid criminal court to address crimes in Darfur; and the establishment of a truth, justice and reconciliation commission. UN واقترح الفريق اعتماد عدة تدابير من أجل تعزيز نظام العدالة الجنائية الوطني، بما في ذلك الهيئة القضائية؛ وإنشاء محكمة جنائية مختلطة لمعالجة الجرائم في دارفور؛ وإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    My delegation remains convinced that these challenges can only be met in the framework of multilateralism, as witnessed by the adoption of several international disarmament instruments in recent decades. UN لا يزال وفدي مقتنعا بأنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات إلا في إطار من التعددية، كما برهن على ذلك اعتماد عدة صكوك دولية بشأن نزع السلاح في العقود الأخيرة.
    The international community had over the years recognized the need to engage African countries in efforts to address the plight of the continent, leading to the adoption of several plans and programmes of action. UN ولقد ظل المجتمع الدولي على مدى سنوات يسلم بضرورة إشراك البلدان الأفريقية في جهود التصدي لمحنة القارة بما يؤدي إلى اعتماد عدة خطط وبرامج عمل.
    He emphasized the increasing importance of issues related to economic, social and cultural rights and, in particular, the adoption of several resolutions on health, access to medication, the right to development and extreme poverty. UN وأصر على التأكيد على أهمية المسائل المرتبطة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما اعتماد عدة قرارات تتصل بالصحة، وإمكانية الحصول على الأدوية، والحق في التنمية، والفقر المدقع.
    A more responsive approach to contemporary events was evident in the adoption of several resolutions on Palestine and on climate change, which demonstrate that we are attuned to changing contemporary events. UN إن اتباع نهج أكثر تجاوباً إزاء الأحداث المعاصرة قد تجلى في اعتماد عدة قرارات بشأن فلسطين وتغير المناخ، مما يدلل على مواكبتنا للأحداث المعاصرة المتغيرة.
    133. The Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development led to an increased focus on implementation through the adoption of several goals and targets. UN 133 - أدت خطة التنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، إلى مزيد من التركيز على التنفيذ من خلال اعتماد عدة غايات وأهداف.
    She also recognized that an area of major progress has been in legislation, with the adoption of several laws and strategies relevant to the work of human rights defenders, including the abolition of prison sentences for the offence of defamation. UN وسلمت بأن مجال التشريعات هو الذي تحقق فيه تقدم كبير، وذلك باعتماد عدة قوانين واستراتيجيات ذات صلة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك إلغاء الأحكام بالسجن بالنسبة لجريمة التشهير.
    878. At the level of strategic planning, the Committee welcomes the adoption of several national strategies and plans directly related to the rights of the child, such as: UN 878- على مستوى التخطيط الاستراتيجي، ترحب اللجنة باعتماد عدة استراتيجيات وخطط وطنية ذات علاقة مباشرة بحقوق الطفل، ومنها ما يلي:
    At the level of strategic planning, the Committee welcomes the adoption of several national strategies and plans directly related to the rights of the child, such as: UN 3- على مستوى التخطيط الاستراتيجي، ترحب اللجنة باعتماد عدة استراتيجيات وخطط وطنية ذات علاقة مباشرة بحقوق الطفل، ومنها ما يلي:
    The commitment of the international community to combat terrorism and the determination to eradicate it have mainly been demonstrated through the adoption of several legal instruments and the establishment of specialized institutions. UN وقد ظهر التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإرهاب وتصميمه على القضاء عليه بشكل رئيسي من خلال اعتماد العديد من الصكوك القانونية وإنشاء مؤسسات متخصصة.
    It referred to concrete measures already taken by Afghanistan to meet its commitments, including the ratification of the additional protocols to the Geneva Conventions, the completion of its initial report under the Convention on the Rights of the Child and the adoption of several domestic laws. UN وأشارت الجزائر إلى التدابير الملموسة التي اتخذتها أفغانستان بالفعل للوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك التصديق على البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف، وإتمام وضع تقريرها الأولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، واعتماد عدة قوانين محلية.
    In this regard, the Working Group recommended the adoption of several preventive measures, including for the prevention and suppression of the abduction of children whose parents had been subjected to enforced disappearance and of children born during their mother's enforced disappearance. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق بضرورة اتخاذ عدة تدابير وقائية، بما فيها منع وقمع عمليات خطف الأطفال الذين يخضع آباؤهم للاختفاء القسري والأطفال الذين يولدون في أثناء الاختفاء القسري لأمهاتهم.
    The adoption of several organic laws relating to the mandate of key Timorese institutions, including a statute on public defenders and an organic law on the Office of the Inspector-General, remains outstanding however. UN إلا أنه لم يجرِ بعد اعتماد عدد من القوانين الأساسية المتصلة بولاية المؤسسات التيمورية الرئيسية، بما يشمل نظاما أساسيا بشأن محامي المساعدة القضائية وقانونا أساسيا بشأن مكتب المفتش العام.
    5. The Committee welcomes the adoption of several legislative measures aimed at eliminating discrimination against women, including: UN 5- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومن بينها ما يلي:
    Thus, it has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. UN وعليه، فقد شاركت في اتخاذ العديد من القرارات حول مواضيع تندرج في نطاق المعاهدة.
    While taking note of the adoption of several national programmes relating to child survival, and the establishment of a sub-department for family health within the Ministry of Public Health, the Committee is deeply concerned at the high and increasing infant and underfive mortality rates and low life expectancy in the State party. UN 367- في الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف عدة برامج وطنية تتعلق ببقاء الأطفال، وإنشاء دائرة فرعية في إطار وزارة الصحة العامة معنية بصحة الأسرة، ما يزال يساورها القلق العميق إزاء النسبة العالية والمتزايدة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة وإزاء انخفاض العمر المتوقع في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more