"adoption of specific measures" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد تدابير محددة
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • باعتماد تدابير محددة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • اعتماد تدابير خاصة
        
    • واتخاذ تدابير محددة
        
    • اعتماد تدابير معينة
        
    Call for the adoption of specific measures to prevent civilian harm UN الدعوة إلى اعتماد تدابير محددة للوقاية من الضرر الذي يلحق بالمدنيين
    Likewise, it also helps to promote trust between our peoples, to improve coordination of activities and it will facilitate the adoption of specific measures to solve subregional conflicts, whatever be their nature or cause. UN كما أنها تساعد أيضا على بناء الثقة بين شعوبنا، وتعزيز تنسيق أنشطتنا، وستسهل اعتماد تدابير محددة لتسوية الصراعات دون الإقليمية مهما كانت طبيعتها وأسبابها.
    States parties where the Convention is not automatically incorporated into the national legal system should consider the adoption of specific measures for this purpose. UN وينبغي للدول الأطراف التي لا تتاح فيها إمكانية إدراج الاتفاقية تلقائياً في النظام القانوني الوطني أن تنظر في اعتماد تدابير محددة لهذا الغرض.
    It provides, inter alia, for the adoption of specific measures for further improving the situation of children, providing them with comprehensive support and strengthening the legal mechanisms for protecting their rights and interests. UN ومما يشمله هذا البرنامج الحكومي اتخاذ تدابير محددة لمواصلة تحسين وضع الأطفال وتقديم الدعم الشامل لهم وتقوية الآليات القانونية للدفاع عن حقوقهم ومصالحهم.
    In the addendum, the Summit resolved to ensure the adoption of specific measures by SADC Governments, which include the enactment of legislation, public education, training and awareness-raising and the provision of services. UN وقرر المؤتمر أن يكفل، في اﻹضافة، اتخاذ تدابير محددة من جانب حكومات الجماعة اﻹنمائية تشمل سن تشريعات، وتثقيف الجمهور، والتدريب، وزيادة الوعي فضلا عن توفير الخدمات.
    48. At the same session, in the area of human rights, the Forum recommended the adoption of specific measures for the protection of indigenous peoples in voluntary isolation (para. 83). UN 48 - وفي الدورة نفسها، فيما يتعلق بمجال حقوق الإنسان، أوصى المنتدى في الفقرة 83 من تقريره باعتماد تدابير محددة لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Proposals have been made to the General Assembly for the adoption of specific measures to encourage Member States to meet their legal obligations. UN ١٠٤ - وقد قُدمت إلى الجمعية العامة اقتراحات باتخاذ تدابير محددة لتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    84. The Working Group reaffirms there can be no doubt that the fight against terrorism may require the adoption of specific measures limiting certain guarantees, including those relating to detention and the right to a fair trial; it nonetheless points out that in all circumstances deprivation of liberty must remain consistent with the norms of international law. UN 84- يؤكد الفريق العامل من جديد أنه لا يجادل البتة في أن مكافحة الإرهاب قد تستوجب اعتماد تدابير خاصة تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة. غير أنه يبين أن كل إجراء من إجراءات الحرمان من الحرية، مهما كانت الظروف، ينبغي ألا يتنافى وقواعد القانون الدولي.
    These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    This would consist of the adoption of specific measures aimed at strengthening the NPT in all its aspects, in order ultimately to achieve the objective of a nuclear-weapon-free world. UN ومن شأن هذه النتيجة أن تتمثل في اعتماد تدابير معينة بهدف تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها لكي نحقق هدف إعلان العالم منطقة خالية من الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    However, many other participants insisted on keeping the reference, emphasizing that, even under an urgent procedure, interim measures were fundamental insofar as they involved the immediate adoption of specific measures to protect the rights of the persons concerned. UN غير أن عدة مشاركين آخرين أصروا على الإبقاء على هذه الإشارة. وأوضحوا أنه حتى في إطار الإجراء العاجل، تظل الإجراءات التحفظية أساسية لأنها تهدف إلى اعتماد تدابير محددة في الحال لحماية حقوق الأشخاص المعنيين.
    Our objective is to reach a consensus as soon as possible — preferably during this session — on the adoption of specific measures to bring about an improvement in the Organization's financial situation. UN إن هدفنا هو التوصل الى توافق في اﻵراء في أقرب وقت ممكن - ومن اﻷفضل خلال هذه الدورة - بشأن اعتماد تدابير محددة ترمي الى تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    His delegation considered it important and urgent to further enhance the capacity of the United Nations to respond promptly to crisis situations in the world, and supported the adoption of specific measures to strengthen the system of standby arrangements. UN ٢٣ - وقال إن وفده يرى أن من المهم ومن الملح مواصلة النهوض بقدرة اﻷمم المتحدة على سرعة الاستجابة لحالات اﻷزمة في العالم، وهو يؤيد اعتماد تدابير محددة لتعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية.
    49. The obligation to respect includes the adoption of specific measures aimed at achieving respect for the right of everyone, individually or in association with others or within a community or group: UN 49- ويتضمن الالتزام بالاحترام اعتماد تدابير محددة تهدف إلى تحقيق احترام حق كل فرد، بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين أو داخل مجتمع أو جماعة، في:
    49. The obligation to respect includes the adoption of specific measures aimed at achieving respect for the right of everyone, individually or in association with others or within a community or group: UN 49- ويتضمن الالتزام بالاحترام اعتماد تدابير محددة تهدف إلى تحقيق احترام حق كل فرد، بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين أو داخل مجتمع أو جماعة، في:
    The obligation to respect includes the adoption of specific measures aimed at achieving respect for the right of every child, individually or in association with others, to realise his or her rights under article 31, including: UN 56- ويتضمن الالتزام بالاحترام اعتماد تدابير محددة تهدف إلى تحقيق احترام حق كل طفل، بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، في إعمال حقوقه بموجب المادة 31، بما في ذلك ما يلي:
    These activities are to be carried out with a view to sensitizing and involving Governments, local communities and regional entities in the adoption of specific measures in support of disaster reduction. UN وستنفَذ هذه الأنشطة بهدف توعية وإشراك الحكومات والمجتمعات المحلية والكيانات الإقليمية بأهمية اتخاذ تدابير محددة تدعم الحد من الكوارث.
    :: Inclusion in the Constitution of the principle that women and men have equal rights and duties, and the adoption of specific measures to guarantee true equality in the exercise of those rights and duties; UN :: إدراج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والواجبات في الدستور فضلاً عن اتخاذ تدابير محددة بهدف تأكيد المساواة الواقعية في ممارسة الحقوق والواجبات.
    18. Sustainable development could only be achieved through the adoption of specific measures and practices at the international level. UN 18 - إن تحقيق أهداف التنمية المستدامة يتطلب اتخاذ تدابير محددة وعملية على الصعيد الدولي.
    25. The Committee urges the State party to expedite the adoption of specific measures aimed at ensuring the protection of children living in the northern region of the State party, including children attending schools. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد تدابير محددة تهدف إلى حماية الأطفال الذين يعيشون في المنطقة الشمالية من الدولة الطرف، بمن فيهم الأطفال في المدارس.
    Proposals have been made to the General Assembly for the adoption of specific measures to encourage Member States to meet their legal obligations. UN ١٠٤ - وقد قُدمت إلى الجمعية العامة اقتراحات باتخاذ تدابير محددة لتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    215. The Law on Gender Equality stipulates that the adoption of specific measures aiming to eliminate or prevent an unequal status of women and men, including the achievement of equal gender opportunities, shall not be considered discriminative nor violating the principle of equal rights and obligations. UN 215- وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن اعتماد تدابير خاصة تهدف إلى إزالة أو منع عدم المساواة في أوضاع النساء والرجال، بما في ذلك تحقيق فرص المساواة بين الجنسين، لا تعتبر تدابير تمييزية أو تدابير تنتهك مبدأ المساواة في الحقوق والالتزامات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more