"adoption of such a" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد هذا
        
    • اعتماد مثل هذه
        
    • اعتماد تلك
        
    • اعتماد مثل هذا
        
    • باعتماد هذا
        
    • اعتماد ذلك
        
    The adoption of such a resolution is the most vivid manifestation of the act of politicization, selectivity and double standards. UN إن اعتماد هذا القرار يمثل نموذجا حيّا للتسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Regarding alternative civilian service, the State party is premising the adoption of such a law on the security situation and on building national consensus in this respect. UN وفيما يخص الخدمة المدنية البديلة، ترهن الدولة الطرف اعتماد هذا القانون بالحالة الأمنية وببناء توافق وطني في هذا الصدد.
    The adoption of such a protocol would have had a substantial humanitarian impact on the ground. UN إذ كان من شأن اعتماد هذا البروتوكول أن يكون له أثر إنساني موضوعي ميدانياً.
    The Union made an active contribution to efforts to secure the adoption of such a document during the Review Conference. UN وقد ساهم الاتحاد مساهمة نشطة في المساعي الرامية إلى ضمان اعتماد مثل هذه الوثيقة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Moreover, no explanation for the adoption of such a rule and no indication of the advantages or disadvantages was provided. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم أي شرح بشأن اعتماد تلك القاعدة أو أي دلالة على فوائدها أو عيوبها.
    Kazakhstan calls on Member States to support the adoption of such a universal declaration. UN وتدعو كازاخستان الدول الأعضاء إلى تأييد اعتماد مثل هذا الإعلان العالمي.
    The establishment of a working group under the auspices of the Commission of Human Rights would help to ensure the early adoption of such a declaration. UN وقال إن قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل لا يمكن إلا أن يساهم في التعجيل باعتماد هذا النص.
    Local organizations expressed their interest in the prompt adoption of such a law. UN وأعربت منظمات محلية عن رغبتها في اعتماد ذلك القانون بسرعة.
    Romania supports the adoption of such a programme of work as soon as possible. UN ورومانيا تؤيد اعتماد هذا البرنامج في أقرب وقت ممكن.
    We believe that the adoption of such a measure would help to create in that country the atmosphere of détente and trust that is necessary if the emergence of a multiracial, egalitarian and democratic society is to be promoted. UN ونعتقد أن اعتماد هذا التدبير من شأنه أن يساعد على تهيئة مناخ الانفراج والثقة اللازم في ذلك البلد، إذا ما أريد تشجيع ظهور مجتمع متعدد الاعراق تسوده العدالة والديمقراطية.
    The report rightly points out, in paragraph 52, that the adoption of such a scheme would be difficult to reconcile with Article 32, paragraph 7, of the Statute of the Court. UN وقد أصاب التقرير حينما أشار في فقرته 52 إلى أنه سيكون من الصعب التوفيق بين اعتماد هذا النظام والفقرة 7 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Through the adoption of such a text, the potential for action of the Committee and the Executive Directorate will be even further strengthened and diversified so that it can discharge its very important mandate. UN ومن خلال اعتماد هذا النص، سيزداد تعزيز إمكانيات عمل اللجنة والمديرية التنفيذية وتنويعه لكي تفي بولايتها البالغة الأهمية.
    She stated that there is no objection to the issue of citizenship but that there are social constraints, and informed the Council of ongoing campaigns to sensitize society on the adoption of such a law, and to lift these reservations. UN وذكرت أنه لا يوجد اعتراض على مسألة الجنسية لكنها أوضحت أن هناك معوقات اجتماعية وأطلعت المجلس على الحملات الجارية لتوعية المجتمع بأهمية اعتماد هذا القانون، وإزالة هذه التحفظات.
    The circumstances of the adoption of such a resolution, the terminology chosen and the degree of genuine consensus would be of practical consequence for the implementation of the articles. UN وأضاف أن ظروف اعتماد هذا القرار والألفاظ التي تستخدم فيه ودرجة التوافق الحقيقي للآراء بشأنه ستكون لها كلها آثار عملية بالنسبة لتنفيذ المواد.
    The adoption of such a comprehensive convention would provide an effective mechanism to combat terrorism. UN وأن اعتماد مثل هذه الاتفاقية الشاملة سيوفر آلية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Of course, the adoption of such a convention would not be an absolutely watertight guarantee against the folly of some, as was the case with any other legal instrument. UN وإن اعتماد مثل هذه الاتفاقية لن يكون ضماناً أكيداً تماما لمنع جنون البعض، كما هو شأن أي صك قانوني أخر.
    adoption of such a mechanism should not preclude emergency financing in times of crisis. UN ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات.
    The adoption of such a treaty could help fill gaps in areas not yet regulated by international law. UN ويمكن أن يساعد اعتماد تلك المبادرة على سد الفجوات في المجالات التي لم ينظمها بعد القانون الدولي.
    The adoption of such a transition period should mean that: UN ويعني اعتماد تلك الفترة الانتقالية ما يلي:
    The Board considers that adoption of such a standard or code would bring further benefits, including greater access to common practice and practitioners. UN ويرى المجلس أن اعتماد مثل هذا المعيار أو النظام سيجلب المزيد من المنافع، بما في ذلك زيادة فرص الحصول على الممارسة الشائعة والاتصال بالممارسين.
    The adoption of such a definition during the current session would be a starting point for assessing the counterterrorism measures taken by each State. UN ومن شأن اعتماد مثل هذا التعريف أثناء الدورة الحالية أن يكون نقطة بداية لتقييم تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها كل دولة.
    adoption of such a principle is recommended in the Guide (see recommendation 100, third sentence). UN ويوصي الدليل باعتماد هذا المبدأ (انظر الجملة الثالثة من التوصية 100).
    She encourages the adoption of such a decision as a means of supporting the implementation of the goals of protection and empowerment as set out in the OHCHR Plan of Action. UN وتشجع على اعتماد ذلك المقرر بوصفه وسيلة لدعم تنفيذ أهداف الحماية والتمكين المبينة في خطة عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more