"adoption of the law on" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد القانون المتعلق
        
    • باعتماد القانون المتعلق
        
    • باعتماد قانون
        
    • اعتماد قانون بشأن
        
    • واعتماد القانون المتعلق
        
    • اعتماد القانون الخاص
        
    • لاعتماد قانون
        
    • اعتمدت القانون المتعلق
        
    • اعتماد القانون المعني
        
    • اعتماد قانون يتعلق بالخدمة
        
    Estimate 2008: adoption of the Law on the establishment of the Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    With respect to them such an obligation will arise with the adoption of the Law on Measures against Financing of Terrorism. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    It recommends in particular that all measures be taken to ensure the early adoption of the Law on equal opportunities. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    It welcomed the adoption of the Law on the Ombudsman and legislation on discrimination. UN ورحّبت باعتماد قانون أمانة الظالم والتشريع المتعلق بالتمييز.
    One of our achievements is the adoption of the Law on Equal Opportunities, which is the first law of this kind in Central and Eastern Europe. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    It highlighted the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination and the adoption of the Law on Protection from Discrimination. UN وسلط الضوء على تعيين المفوض المعني بالحماية من التمييز، واعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز.
    Serbia reported the adoption of the Law on Emergency Situations, which required a systematic rational risk assessment. UN وأشارت صربيا إلى اعتماد القانون المتعلق بحالات الطوارئ الذي ينص على إجراء تقييم عقلاني منتظم للأخطار.
    It noted the adoption of the Law on social services, which would contribute to gender equality. UN وأشارت إلى اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، الذي من شأنه أن يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    With the adoption of the Law on Protection against Domestic Violence, the situation will hopefully change. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    It noted the adoption of the Law on domestic violence and hoped that efforts to promote women's equal participation would be strengthened. UN وأشارت إلى اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي وأعربت عن أملها في تقوية الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء على قدم المساواة.
    (ii) adoption of the Law on gender parity (Ministry of Social Affairs) UN ' 2` اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين (وزارة الشؤون الاجتماعية)
    11. The delegation reported on the judicial reform which was launched by the adoption of the Law on the Judicial System and Status of Judges. UN 11- وأبلغ الوفد عن بداية إصلاح القضاء من خلال اعتماد القانون المتعلق بنظام القضاء ووضع القضاة.
    It commended the adoption of the Law on the registration of immovable property. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    Portugal welcomed the adoption of the Law on Combating Human Trafficking. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    The United States noted the adoption of the Law on Domestic Violence but indicated that much remained to be done. UN وأحاطت الولايات المتحدة الأمريكية علماً باعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها دعت إلى بذل مزيد من الجهود.
    It also noted the adoption of the Law on Access to Public Information and the establishment of the Truth Commission. UN ونوهت باعتماد قانون ضمان حق الحصول على المعلومات وإنشاء لجنة الحقيقة.
    72. Initiative No. 2617, dated 5 February 2002. This initiative provides for the adoption of the Law on mechanisms for civil society participation in the prevention of corruption. UN 72 - المبادرة 2617 المؤرخة 5 شباط/فبراير 2003، باعتماد قانون آليات مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد.
    The policies of prevention and combating corruption are directly related to the upcoming activities on the adoption of the Law on Combating Corruption, which is now in the Parliamentary Assembly of BiH. UN وتتعلق سياسات منع ومكافحة الفساد مباشرة بالأنشطة المقبلة المتعلقة باعتماد قانون مكافحة الفساد المعروض حالياً أمام جمعية البرلمان في البوسنة والهرسك.
    adoption of the Law on Bailiffs is expected. UN ومن المنتظر اعتماد قانون بشأن مأموري تنفيذ الأحكام.
    It highlighted the adoption of the Rome Statute; CRPD ratification; the adoption of the Law on the National Mechanism to Prevent Torture, the Law against Femicide and the Law against Sexual Violence, Exploitation and Human Trafficking; and the Guatemalan Social Development Policy to alleviate poverty. UN وسلطت الضوء على اعتماد نظام روما الأساسي؛ والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ واعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، وقانون مكافحة قتل الإناث، وقانون مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص؛ وسياسة التنمية الاجتماعية الغواتيمالية للتخفيف من حدة الفقر.
    It welcomed the ratification of core human rights treaties, as well as the adoption of the Law on minorities. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    Year 2008 marked the 10th anniversary of the adoption of the Law on Equal Opportunities for Women and Men prohibiting any form of discrimination on the grounds of sex. UN واحتُفل في عام 2008 بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد قانون الفرص المتساوية للمرأة والرجل الذي يحظر كل أنواع التمييز على أساس جنساني.
    It informed the Committee that since the adoption of the Law on refugees in 2001, the newly established National Commission for Refugees has been duly processing all the applications of asylum-seekers as well as examining cases of deportation. UN وأبلغت اللجنة أنها منذ أن اعتمدت القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، أخذت اللجنة الوطنية للاجئين المنشأة حديثاً تعالج على النحو الواجب جميع الطلبات المقدمة من ملتمسي اللجوء فضلاً عن النظر في حالات الترحيل.
    Among them, mention should be made in particular of the adoption of the Law on Cooperation with the Tribunal in The Hague. UN ومن ضمن هذه الخطوات، ينبغي على وجه الخصوص ذكر اعتماد القانون المعني بالتعاون مع المحكمة في لاهاي.
    (a) The adoption of the Law on Alternate Military Service, in 1999; UN (أ) اعتماد قانون يتعلق بالخدمة البديلة للخدمة العسكرية، في عام 1999؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more