"adult detainees" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين البالغين
        
    • المعتقلين البالغين
        
    • المعتقلين الراشدين
        
    • محتجزون بالغون
        
    • الكهول
        
    • والمحتجزين البالغين
        
    • عن المحتجزين الكبار
        
    • المحتجزين من البالغين
        
    All minors had the same right to family visits as adult detainees. UN ولجميع القصر الحق في استقبال زائرين من أسرهم شأنهم في ذلك شأن المحتجزين البالغين.
    During the period of custody, juveniles must be separated from adult detainees. UN وخلال فترة الحبس، يجب أن يُفصل اﻷحداث عن المحتجزين البالغين.
    The rights of juvenile detainees to be detained only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time, and their separation from adult detainees, need to be strictly guaranteed. UN وينبغي التقيد الدقيق بضمان حق المحتجزين الأحداث في عدم احتجازهم إلا كإجراء الملاذ الأخير ولأقصر فترة مناسبة، وبضمان حقهم في فصلهم عن المحتجزين البالغين.
    In this context, it should be noted that, as is true with respect to adult detainees, conditions of pre-trial detention may be particularly conducive to torture or ill-treatment. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة قد تؤدي بوجه خاص إلى التعذيب أو إساءة المعاملة مثلما هو الحال بالنسبة إلى المعتقلين البالغين.
    Thus, they do not escape any of the acts of violence suffered by adult detainees. UN وهكذا فإنهم يتحملون كل المضايقات المفروضة على المعتقلين الراشدين.
    Violence can be perpetrated by staff, adult detainees and other children, or be the result of self-harm. UN ويمكن أن يرتكب العنف موظفون أو محتجزون بالغون أو أطفال آخرون، وقد يكون نتيجة لإيذاء النفس.
    57. JS14 noted that children arrested in 2012 and 2013 in Cairo and Alexandria after demonstrations weren't separated from adult detainees while in detention. UN 57- وأشارت الورقة المشتركة 14 إلى أن الأطفال الذين أوقفوا في عامي 2012 و2013 في القاهرة والإسكندرية في أعقاب المظاهرات لم يفصلوا عن المحتجزين البالغين أثناء احتجازهم.
    Efforts had been made to ensure that individuals under the age of 18 detained in Iraq, Afghanistan and Guantánamo were separated from adult detainees, allowed to make telephone calls to family members, and granted the physical and psychological care they needed. UN وبُذلت جهود لضمان فصل الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً المحتجزين في العراق وأفغانستان وغوانتانامو عن المحتجزين البالغين والسماح لهم بإجراء مكالمات هاتفية مع أفراد أسرهم وضمان تزويدهم بما يحتاجون إليه من رعاية بدنية ونفسية.
    ADALAH, Al Mezan and PHR-Israel: Palestinian minors continue to be detained and interrogated alongside adult detainees in ISA facilities located in Israel and the West Bank. UN مركز عدالة ومركز الميزان وأطباء لحقوق الإنسان - إسرائيل: لا يزال القصر الفلسطينيون يتعرضون للاحتجاز والاستجواب إلى جانب المحتجزين البالغين في منشآت جهاز الأمن العام الموجودة في إسرائيل وفي الضفة الغربية.
    10. Child protection actors have regularly raised specific concerns related to conditions of detention, especially in overcrowded facilities, ill-treatment, including torture by adult detainees and corrections personnel, and acts of sexual violence perpetrated in detention facilities. UN 10 - وبشكل منتظم، أثارت الجهات المعنية بحماية الأطفال شواغل محددة تتعلق بظروف الاحتجاز ولا سيما في المرافق المزدحمة، وسوء معاملة الأطفال بما في ذلك التعذيب على يد المحتجزين البالغين وموظفي الإصلاحيات، وأعمال العنف الجنسي التي ترتكب في مرافق الاحتجاز.
    112.85. Comply with international standards on arbitrary detention, in particular establishing forms of non-custodial sentences, such as community work, and separating strictly minors from adult detainees at detentions centres, which should lead to specific detention centres for minors and their reintegration into society (Belgium). UN 112-85- الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالاحتجاز التعسفي، لا سيما وضع أشكال لإصدار أحكام لا تستوجب الحبس، مثل العمل المجتمعي، وفصل القصر بشكل صارم عن المحتجزين البالغين في مراكز الاحتجاز، وهو ما سيؤدي إلى تخصيص مراكز احتجاز محددة للقصر وإعادة إدماجهم في المجتمع (بلجيكا).
    However, the Committee is concerned at reports that juveniles in conflict with the law are often treated under the same laws and procedures applicable to adults, that they are held for long periods in pretrial detention and share open spaces with adult detainees (art. 16). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن الأحداث المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، وأنهم يحتجزون لفترات طويلة قبل المحاكمة، ويتقاسمون أماكن مفتوحة مع المحتجزين البالغين (المادة 16).
    However, the Committee is concerned at reports that juveniles in conflict with the law are often treated under the same laws and procedures applicable to adults, that they are held for long periods in pretrial detention and share open spaces with adult detainees (art. 16). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن الأحداث المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، وأنهم يحتجزون لفترات طويلة قبل المحاكمة، ويتقاسمون أماكن مفتوحة مع المحتجزين البالغين (المادة 16).
    While specific rules govern the pretrial detention of children (including, for example, their separation from adult detainees), statistics indicate that pretrial detention of juveniles has been reduced by almost 60 per cent since 2007. UN وبينما توجد قواعد محدَّدة تنظّم احتجاز الأطفال قبل المحاكمة (ومنها، على سبيل المثال، فصلهم عن المحتجزين البالغين)، تشير الإحصاءات إلى أن احتجاز الأحداث قبل المحاكمة قد خُفِّض بنحو 60 في المائة منذ عام 2007.
    (14) The Committee is concerned at the deplorable levels of overcrowding and poor conditions prevailing at police stations and prisons, especially the lack of hygiene, inadequate medical care, the non-separation of convicted and remand prisoners and the failure to keep adult detainees and juvenile offenders separate, as reported by the Special Rapporteur on the question of torture (A/HRC/7/3/Add.6 and A/HRC/13/39/Add.6). UN (14) تشعر اللجنة بالقلق بسبب مستويات الاكتظاظ التي تدعو إلى الحسرة والظروف السيئة السائدة في مراكز الشرطة والسجون، لا سيما قلة النظافة الصحية والافتقار إلى الرعاية الطبية وعدم فصل السجناء المدانين عن السجناء المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي وعدم فصل المحتجزين البالغين عن الجناة الأحداث، مثلما أفاد بذلك المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب (A/HRC/7/3/Add.6 وA/HRC/13/39/Add.6).
    24. The report states that at the time of the submission of the report, children were kept in the same facilities as adult detainees, girls with women, but that separate detention facilities for girls and boys would be established in 2007 in Thimphu. UN 24 - يذكر التقرير أن الأطفال كانوا، وقت تقديمه، محتجزين في نفس المرافق مع المعتقلين البالغين وكانت الفتيات محتجزات مع النساء، غير أنه ستنشأ في عام 2007 مرافق منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو.
    Lastly, none of the 11 prisons in Burundi has accommodation reserved for minor detainees, and overcrowding in detention centres is conducive to the sexual abuse of minors by adult detainees. UN وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين.
    Violence can be perpetrated by staff, adult detainees and other children, or be the result of self-harm. UN ويمكن أن يرتكب العنف موظفون أو محتجزون بالغون أو أطفال آخرون وقد يكون نتيجة لإيذاء النفس.
    The SPT further recommends that children should always be held separately from adult detainees, preferably in separate institutions; and that holding facilities for children should fulfil adequate hygiene standards and provide possibilities for outdoor exercise; and that staff working in these facilities should be provided with adequate training to work with underage detainees. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بوجوب الاحتفاظ بالأطفال دوماً منفصلين عن المحتجزين الكهول ويفضل أن يكون ذلك في مؤسسات منفصلة؛ وينبغي أن تفي مرافق احتجاز الأطفال بالمعايير الصحية الملائمة وتوفر الإمكانيات للقيام بتمارين في الهواء الطلق؛ وأن يوفر للموظفين العاملين في هذه المرافق التدريب الملائم للتعامل مع المحتجزين القصر.
    Her Government was also moving to uphold international good practice by retrofitting police stations with children-only holding areas so that they would not come into contact with adult detainees. UN وتتجه حكومتها أيضا نحو دعم الممارسات الجيدة الدولية عن طريق إعادة تجهيز مراكز الشرطة لتضم أماكن لاحتجاز الأطفال فقط حتى لا يحدث أي اتصال بينهم والمحتجزين البالغين.
    CPT reiterated its recommendation that immediate steps be taken to ensure that juveniles placed in police detention facilities were accommodated separately from adult detainees. UN وتوصي اللجنة مجدداً باتخاذ تدابير فورية لضمان فصل القُصَّر المحتجزين في مرافق الشرطة عن المحتجزين الكبار(48).
    80. The Office is concerned that juvenile offenders who have been arrested by the National Police are detained at police stations in cells shared with adult detainees, and remain there instead of being handed over promptly to the competent authorities. UN 80- ويشعر المكتب بالقلق لأن الأحداث الجانحين الذين يعتقلهم رجال الشرطة الوطنية يحتجزون في مخافر الشرطة في عنابر مشتركة مع المحتجزين من البالغين ولأنهم يبقون هناك بدلا من تسليمهم فورا إلى السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more