"adults or" - Translation from English to Arabic

    • البالغين أو
        
    • الكبار أو
        
    • أشخاص بالغين أو
        
    • أو البالغين
        
    Levels of mercury not found to have an effect in adults or pregnant women, can have persistent adverse effects in children. UN وقد تبيّن أن مستويات الزئبق التي لا تؤثر على البالغين أو الحوامل قد يكون لها آثار ضارة مستمرة لدى الأطفال.
    Recall that children should be kept separate from adults, or when housed with families, they should have accommodation distinct from other adults; UN يوجهون نداءً من أجل فصل الأطفال عن البالغين أو إيوائهم، إذا كانوا بصحبة أسرهم بمعزل عن البالغين الآخرين؛
    The aim of this is to prevent juveniles from having to serve their sentences in prisons together with adults or in total isolation. UN والهدف من هذا المشروع هو الحيلولة دون اضطرار الأحداث إلى قضاء عقوباتهم بالسجن مع البالغين أو في عزلة تامة.
    Participation can be formal or informal, initiated by children themselves, by adults or by both jointly. UN ويمكن للمشاركة أن تكون رسمية أو غير رسمية، بمبادرة من الأطفال أنفسهم أو من الكبار أو كليهما.
    Any law limiting the freedom of expression of adults or children must also comply with the three established criteria for restricting this right, namely, prescription by an unambiguous law, pursuit of a legitimate purpose and respect for the principles of necessity and proportionality. UN ويجب على أي قانون يحد من حرية تعبير الكبار أو الأطفال أن يستوفي أيضا المعايير الثلاثة المحددة من أجل تقييد هذا الحق، وهي نص قانون لا لبس فيها على ذلك، والسعي إلى تحقيق هدف مشروع، واحترام مبدأي الضرورة والتناسب.
    Assistance to separated children or to adults or organizations responsible for their care must be provided in a manner that adequately meets their basic needs at a standard comparable to their surrounding community. UN ويتعين تقديم المساعدة إلى اﻷطفال المنفصلين أو إلى من يتولى مسؤوليتهم من أشخاص بالغين أو منظمات بأسلوب يلبي احتياجاتهم اﻷساسية على مستوى مماثل للمستوى السائد في المجتمع المحيط بهم.
    One of the reasons is the fact that health services in general, and treatment and counselling services in particular, are designed for adults or hard-core drug users. UN ومن أسباب ذلك هو أن الخدمات الصحية عموما والخدمات العلاجية والاستشارية موجهة خصوصا نحو البالغين أو لمتعاطي العقاقير شديدي الارتهان.
    This body has unlimited jurisdiction to try adults or minors of 16 years of age who have committed subversive or terrorist crimes. UN وهذه المحكمة لها الاختصاص الكامل لمقاضاة الأفراد البالغين أو القاصرين البالغين 16 سنة من العمر الذين يرتكبون جرائم تخريبية أو إرهابية.
    In some discussions, such as at the American Civil Liberties Union, it was emphasized that the Government could not be responsible for limiting access, whether of adults or children, to information, i.e. to the Internet, or for challenging the right to privacy and the right to access to information of citizens. UN وتم التركيز في بعض المناقشات، مثل المناقشة التي جرت في الاتحاد اﻷمريكي للحريات المدنية، على وجوب أن تكون الحكومة مسؤولة عن الحد من سبل حصول البالغين أو اﻷطفال على المعلومات من خلال اﻹنترنت، أو عن مواجهة الدفع بالحق في الخصوصية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات.
    To avoid juveniles serving their sentences together with adults or in total isolation, Norway was establishing two separate prison units for young offenders. UN وتجنباً لوضع القاصرين مع البالغين أو في عزلة تامة أثناء قضاء فترات الأحكام الصادرة بحقهم، قامت النرويج بإنشاء وحدتين منفصلتين لسجن الجانحين الشباب.
    Other programmes, specifically designed to provide social services to older adults or the elderly living alone or to promote voluntary associations of older persons, further improved health and social service indicators for the older age group. UN وهناك برامج أخرى، وضعت خصيصا لتوفير الخدمات الاجتماعية لكبار البالغين أو لكبار السن الذين يعيشون بمفردهم أو لتشجيع الجمعيات الطوعية لكبار السن، تعمل على زيادة تحسين المؤشرات الصحية ومؤشرات الخدمات الاجتماعية لمجموعة كبار السن.
    In conclusion, we call upon all NGOs present here to join the International Council of Women and together to fight the vice of trafficking in women, children and adolescents and that of violence whether it is directed against children, adolescents, adults or the elderly. UN وختاما، فإننا ندعو جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة هنا للانضمام إلى المجلس الدولي للمرأة لكي نحارب معا الرذيلة المتمثلة في الاتجار بالمرأة والأطفال والمراهقين ومكافحة العنف سواء أكان موجها ضد الأطفال أو اليافعين أو البالغين أو المسنين.
    Availability of specific skills-development services for children, adults or teachers who so require in Braille, sign languages, augmentative and alternative communication, mobility and other areas UN توفر خدمات تطوير المهارات المطلوبة للتعامل مع الأطفال، أو البالغين أو المعلمين الذين بحاجة إلى مثل تلك الخدمات بلغة " بريل " ، ولغة الإشارة، ووسائل الاتصال المعززة أو البديلة، والحركة ومجالات أخرى
    In connection with article 7 of the Convention, members of the Committee wished to know whether any effort was made to re-educate young adults or adolescents imprisoned for having committed racist acts and, in particular, acts of an anti-semitic nature, and whether their behaviour was monitored after they had been released. UN ٤٣٥ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، رغب أعضاء في اللجنة معرفة ما إذا كان ثمة جهود تبذل ﻹعادة تثقيف الشباب من البالغين أو المراهقين المسجونين لارتكابهم أعمالا عنصرية وبوجه خاص اﻷعمال التي تتسم بطابع معاد للسامية، وما اذا كان سلوكهم يخضع للمراقبة بعد الافراج عنهم.
    Availability of specific skills-training services for children, adults or teachers who so require in Braille, sign languages, augmentative and alternative communication, mobility and other areas UN توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى
    (iv) Owing to the fact that the SAR does not have adequate reform institutions that are properly equipped to receive children who have committed crimes, some juvenile offenders are detained in prisons for adults, or in special annexes to those prisons, and consequently are subject to the same conditions as adult detainees; UN `4` بسبب عدم وجود معاهد إصلاحية كافية ومجهزة بشكل جيد لاستقبال الأطفال المرتكبين لجنايات، يتم وضع بعض هؤلاء في سجون الكبار أو في ملاحق خاصة بهذه السجون وبذلك يخضعون لنفس ما يخضع له السجناء الكبار؛
    In many States, children are not always held separately from adults or from convicted persons, exposing them to an increased risk of abuse. UN وفي دول كثيرة، لا يُحتجز الأطفال دائماً بمعزل عن الكبار أو عن المدانين، وهو ما يزيد خطر تعرضهم للإساءة().
    5. Availability of specific skills-training services for children, adults or teachers who so require in Braille, sign languages, augmentative and alternative communication, mobility and other areas; UN 5- توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى؛
    E. Availability of specific skills training services for children, adults or teachers who so require in Braille, sign languages, augmentative and alternative communication, mobility and other areas UN هاء- معلومات عن توافر خدمات تدريب الأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك، على طريقة برايل ولغات الإشارة وأشكال الاتصال المعززة والبديلة، وعلى التنقل ومجالات أخرى
    35. The Committee recommends that further measures to protect children from abuse and maltreatment be undertaken, in particular through the development of a widespread public information campaign for the prevention of corporal punishment and bullying of children, whether by adults or by other children. UN ٣٥- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين.
    Mr. Lallah had already referred to the report of the European Roma Rights Centre, which, like several other NGOs, reported repeated violations by the police, who committed acts of brutality and violence extending to the use of firearms against Roma adults or even teenagers caught committing minor offences. UN وقد أشار السيد لالاه بالفعل إلى تقرير لمركز أوروبي للدفاع عن حقوق الروم (المركز الأوروبي لحقوق الروم (European Roma Rights Centre) الذي يثبت، مثلما أثبتت منظمات غير حكومية كثيرة أخرى، حدوث أعمال عنف متكررة من قِبل الشرطة، التي ترتكب أعمالاً تتسم بالوحشية والعنف يمكن أن تصل إلى حد استخدام الأسلحة النارية ضد أشخاص بالغين أو حتى مراهقين من الروم أثناء ارتكابهم جنحاً صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more