"advance in" - Translation from English to Arabic

    • التقدم في
        
    • قدما في
        
    • للتقدم في
        
    • قدماً في
        
    • الأمام في
        
    • تقدما في
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • تقدماً في
        
    • بالتقدم في
        
    • نتقدم في
        
    • للأمام فيما يتعلق
        
    • تتقدم في
        
    • سلفا وترسل
        
    • سلفة
        
    • من الارتقاء في
        
    It will allow the Agency to advance in its full establishment through further staffing and purchase of equipment. UN وسيتسنى بذلك للوكالة إحراز التقدم في عملية إنشائها التام من خلال مواصلة تعيين الموظفين وشراء المعدات.
    It was agreed, however, that the project could go forward only after there had been some advance in the peacemaking process. UN على أنه اتفق على عدم المضي قدما في هذا المشروع إلا بعد إحراز بعض التقدم في عملية حفظ السلم.
    Robust action was required from Governments in order to advance in the fight against discrimination based on descent. UN ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب.
    Since that time, the international community had shown the political will to advance in negotiations on the draft convention. UN وأنه منذ ذلك الوقت، أظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية للتقدم في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    To advance in this field, strengthened partnerships will be crucial. UN وللمضي قدماً في هذا المجال سيكون تعزيز الشراكات أمراً حيوياً.
    The use of these methods would represent an advance in international economic development. UN وسيكون استخدام هذه الطرائق خطوة إلى الأمام في التنمية الاقتصادية الدولية.
    We believe that we must advance in all areas of debate. UN ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة.
    When questioned, the players admitted to the murders, stating they were slaying demons in order to advance in the game. Open Subtitles عندما استجوب، اعترف اللاعبون في جرائم القتل، مشيرا إلى أنهم كانوا يقتلون الشياطين من أجل التقدم في اللعبة.
    With the advance in the implementation over the past year, it did not make sense to continue to carry the two line items separately. UN فمع التقدم في تنفيذ المشروع خلال السنة الماضية، لم يكن من المعقول الاستمرار في فصل هذين البندين.
    The CEB plan of action would make it possible to advance in that direction. UN ومن شأن خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن تجعل التقدم في هذا الاتجاه ممكنا.
    Mentoring is also frequently used to help women advance in their careers. UN كما أن الإرشاد كثيرا ما يستخدم لمساعدة النساء على التقدم في حياتهن المهنية.
    Delegations seem unable to advance in furthering agreement over the draft language. UN فالوفود لا تستطيع، على ما يبدو، التقدم في التوصل إلى اتفاق حول لغة مشروع النص.
    If the country's leaders had the will to advance in that direction, much could be done. UN وإذا توافرت للكوادر القيادية إرادة التقدم في هذا الاتجاه، يعتقد السيد سعدي أنه يمكن عمل الكثير في هذا الصدد.
    The United Nations should advance in the search for new and more effective instruments to fend off the challengers of human rights. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تمضي قدما في البحث عن أدوات جديدة أكثر فعالية للتصدي لمنتهكي حقوق الإنسان.
    We note with frustration that the same readiness shown to advance in the areas I mentioned earlier is not evident in the same way with respect to these two other aspects, which are essential. UN ونلاحظ بشيء من الإحباط أن نفس الاستعداد البادي للتقدم في الجوانب التي أشرت إليها آنفاً لا نلمسه بنفس الطريقة فيما يتعلق بهذين الجانبين الآخرين، وهما أساسيان.
    One way to advance in that direction would be the development of closer working relations between OHCHR and the secretariats of those regional mechanisms. UN ومن وسائل المضي قدماً في هذا الاتجاه توطيد علاقات العمل بين المفوضية وأمانات تلك الآليات الإقليمية.
    The evaluation, representing an important advance in national ownership and capacity development in evaluation, was supported by the evaluation office and the regional office, with the full cooperation of the country office. UN وقد تلقى هذا التقييم، الذي يمثل خطوة هامة إلى الأمام في الملكية الوطنية وتكوير القدرات في مجال التقييم، الدعم من مكتب التقييم والمكتب الإقليمي، كما حظي بتعاون تام من المكتب القطري.
    This is an important advance in flag State control as it provides a means for a State to control vessels flying its flag. UN ويُعد هذا تقدما في مجال المراقبة من قِبَل دولة العلم، حيث أنه يوفر للدولة وسيلة لمراقبة السفن التي ترفع علمها.
    In this respect, countries that have so far not been able to advance in this area should received technical and financial assistance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتلقى البلدان التي لم تستطع حتى الآن تحقيق تقدم في هذا المجال مساعدةً تقنية ومالية.
    ODM represents an advance in technological competence on the part of the local firm. UN ويمثل تصنيع التصميم الشخصي تقدماً في الكفاءة التكنولوجية للشركة المحلية.
    Historically, economic development has gone hand in hand with the advance in the capacities of social institutions concerned with participation, transparency and accountability. UN والتنمية الاقتصادية ترتبط عادة بالتقدم في قدرات المؤسسات الاجتماعية المعنية بالمشاركة والشفافية والمساءلة.
    In the same spirit that encouraged our two countries to cooperate in the South Atlantic for the protection of its renewable and non-renewable resources, we should advance in our search for a peaceful solution to this dispute. UN وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعـــاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع.
    Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. UN تسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    In all areas, mission efforts advance in parallel with the provision of support by development agencies and other international partners. UN والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين.
    A striking example of an advance in excess of 90 per cent of the total budget is shown in box 4. UN ويرد مثال بارز على سلفة تجاوزت 90 في المائة من الميزانية الكلية في الإطار 4.
    The employer shall also strive to further the employees' opportunities to develop themselves according to their abilities so that they can advance in their careers. UN ويتعين على رب العمل أيضاً أن يسعى إلى زيادة فرص الموظفين لترقية أنفسهم كل حسب قدراته حتى يتمكنوا من الارتقاء في مسيراتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more