The Group also expresses its belief in strengthening the existing disarmament machinery in order to advance the process of nuclear disarmament. | UN | وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام. |
My delegation expresses its strong belief in the need to strengthen the existing disarmament machinery in order to advance the process of nuclear disarmament. | UN | ويعرب وفد بلدي عن اعتقاده القوي بالحاجة إلى تعزيز آليات نزع السلاح القائمة بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام. |
Finland welcomes the positive development to bring peace, stability and reunification to the Korean peninsula and encourages the two parties to advance the process of dialogue. | UN | وفنلندا ترحب بالتطور الإيجابي في مجال تحقيق السلام والاستقرار وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية، وتشجع الطرفين على النهوض بعملية الحوار. |
I would like also to pay tribute to your predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for his commendable efforts to advance the process of the reform of our Organization. | UN | أود أيضا أن أشيد بسلفكم، السيد ديديير أوبرتي، ممثل أوروغواي، لما بذله من جهود جديرة بالثناء من أجل النهوض بعملية إصلاح منظمتنا. |
I wish to thank the President of the General Assembly for his expressed commitment to advance the process of negotiation to an early conclusion. | UN | أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على الالتزام الذي قطعه بالدفع قدما بعملية التفاوض للانتهاء من العمل بصورة مبكرة. |
The Israeli Government has also announced a plan to advance the process of planning and construction in this illegal settlement. | UN | وأعلنت الحكومة الإسرائيلية أيضا خطة للمضي قدما في عملية التخطيط والبناء في تلك المستوطنة غير القانونية. |
In Durban, we look forward to helping to advance the process so that we can reach the elusive prize of an agreement that protects the climate and the interests of vulnerable nation-States. | UN | وفي ديربان، نتطلع إلى المساعدة في دفع العملية حتى نتمكن من الفوز بالجائزة التي تظل تراوغنا المتمثلة في عقد اتفاق يحمي المناخ ومصالح الدول القومية الضعيفة. |
In this regard, the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, to define terrorism will serve to advance the process of negotiation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لتعريف الإرهاب سيساعد على دفع عملية التفاوض قدماً. |
Also discussed was the way to advance the process. | UN | ونوقشت أيضاً في حلقة العمل طريقة دفع عملية تحقيق الأهداف قُدماً إلى الأمام. |
It is important that the international community continue to advance the process of nuclear disarmament. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام. |
Secondly, the international community should continue to advance the process of multilateral arms control and disarmament. | UN | وثانيا، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دفع عملية تحديد اﻷسلحـة ونزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
" 6. Appeals to the international community and relevant organizations of the United Nations system to extend appropriate assistance to the Community in order to enable it to advance the process of regional economic integration, including the eventual participation in the process of a democratic, non-racial South Africa; | UN | " ٦ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدات المناسبة الى الجماعة لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي الاقليمي، بما في ذلك المشاركة في العملية في نهاية اﻷمر من جانب جنوب افريقيا بعد أن تصبح دولة ديمقراطية لا عنصرية؛ |
Recognizing the valuable and effective economic and financial contribution that some organs, organizations and bodies of the United Nations system have made to complement national and subregional efforts to advance the process of democratization, rehabilitation and development in southern Africa, | UN | وإذ تُقر بالمساهمة الاقتصادية والمالية القيمة والفعالة التي قدمتها بعض أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لاستكمال الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية المبذولة من أجل النهوض بعملية إحلال الديمقراطية واﻹنعاش والتنمية في الجنوب اﻷفريقي، |
Recognizing the valuable and effective economic and financial contribution that some organs, organizations and bodies of the United Nations system and the international community have made to complementing national and subregional efforts to advance the process of democratization, rehabilitation and development in southern Africa, | UN | وإذ تقر بالمساهمة الاقتصادية والمالية القيمة الفعالة التي قدمتها بعض أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وقدمها المجتمع الدولي لاستكمال الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية المبذولة من أجل النهوض بعملية إحلال الديمقراطية واﻹنعاش والتنمية في الجنوب اﻷفريقي، |
The Committee must explore how to advance the process by taking into account current realities and prospects. | UN | وواجب اللجنة أن تبحث عن سبيل للمضي قدما بعملية إنهاء الاستعمار، مع مراعاة الحقائق الحالية والآفاق المستقبلية. |
Recommendations to further advance the process of self-determination | UN | جيم - توصيات بالمضي قدما بعملية تقرير المصير |
He expressed optimism about the efforts of the Government of Somalia to advance the process towards federalism, highlighting the establishment of the Juba Interim Administration. | UN | وأعرب عن التفاؤل إزاء الجهود التي تبذلها حكومة الصومال للمضي قدما في عملية إقامة نظام اتحادي، مع تسليط الضوء على إنشاء الإدارة المؤقتة في جوبا. |
Two resolutions emerged, as members know, containing a few useful steps and some valuable principles, but we will need to advance the process again during the fifty-ninth session and beyond if we are indeed to revitalize the General Assembly. | UN | وكما يعلم الأعضاء، صدر قراران يتضمنان بضع خطوات مفيدة وبعض المبادئ القيمة، ولكننا سنحتاج إلى دفع العملية قدما مرة أخرى خلال الدورة التاسعة والخمسين وفيما بعدها إذا أردنا فعلا تنشيط الجمعية العامة. |
In his remarks, the President of the Security Council said that the international community was witnessing a series of constructive efforts and initiatives undertaken by relevant actors in the region and beyond, which the Council strongly hoped would advance the process towards achieving a just and lasting peace in the Middle East. | UN | وذكر رئيس مجلس الأمن في ملاحظاته أن المجتمع الدولي يشهد مجموعة من المساعي والمبادرات البناءة التي تتولاها العناصر الفاعلة ذات الصلة في المنطقة وفي غير المنطقة والتي يأمل مجلس الأمن بقوة أن تدفع العملية نحو تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
The Least Developed Countries Fund is currently operational and is providing resources to finance the preparation of national adaptation programmes of action in least developed countries, and to support the organization by the Least Developed Countries Expert Group of regional preparatory workshops to advance the process of preparation of the programme of action. | UN | وقد بدأ صندوق أقل البلدان نموا العمل، ويوفر الموارد لتمويل عملية إعداد برامج العمل للتكيف الوطني في أقل البلدان نموا، ولدعم فريق الخبراء التابع لأقل البلدان نموا في تنظيم حلقات عمل تحضيرية إقليمية لتحقيق التقدم في عملية إعداد برامج العمل. |
The purpose of the draft interim accord was to advance the process by achieving preliminary agreement on a limited number of issues, including the question of the frontier between the parties, the interpretation of the Constitution of the former Yugoslav Republic | UN | أولي على عدد محدود من المسائل، من بينها مسألة الحدود بين الطرفين، وتفسير دستور جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومسألة اﻷنشطة والدعايات العدائية، و " التدابير المضادة " التي اتخذتها اليونان. |
We particularly appreciate the fact that you have indicated that you will take the lead in pursuing efforts to advance the process of revitalization. | UN | ونحن ممتنون بشكل خاص لإشارتكم إلى أنكم ستقومون بدور ريادي في متابعة الجهود التي تبذل للنهوض بعملية التنشيط. |
Even so, efforts to advance the process and conduct substantive negotiations on final status issues continued. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
The Group might consider how best the non-nuclear-weapon States can advance the process of stigmatizing nuclear weapons. | UN | ربما يود الفريق النظر في أفضل السبل التي يمكن بها للدول غير الحائزة أسلحة نووية المضي قدماً بعملية التشنيع على الأسلحة النووية. |