"advance warning" - Translation from English to Arabic

    • إنذار مسبق
        
    • تحذير مسبق
        
    • الإنذار المسبق
        
    • إنذاراً مبكراً
        
    • إنذار مبكر
        
    • الإنذار المبكّر
        
    Conspiracy theories have gained further credence due to the alleged absence of advance warning about the Indian nuclear tests. UN لقد ازداد اﻹيمان بنظريات التآمر نظرا لما زعم عن عدم وجود إنذار مسبق للتجارب النووية الهندية.
    While the Special Rapporteur very strongly discourages parties to an armed conflict from attacking facilities containing toxic and dangerous products under any circumstances, he calls upon them to comply, in all such cases, with the obligation to give advance warning. UN وفي حين أن المقرر الخاص يثني بكل قوة الأطراف في نزاع مسلح عن الهجوم على منشآت تحتوي على منتجات سمية وخطرة أياً كانت الظروف، فإنه يدعوها إلى التقيد، في جميع تلك الحالات، بالالتزام بتوجيه إنذار مسبق.
    We are quite comfortable not giving advance warning in cases like this. Open Subtitles نرتاح لعدم إعطاء إنذار مسبق في مثل هذه القضايا
    The Board observed that giving effective advance warning, unless circumstances did not permit, of attacks that might affect the civilian population contributed to discharging the obligation to protect civilians against dangers arising from military operations. UN وذكر المجلس أن توجيه تحذير مسبق فعلي بتنفيذ هجمات قد تطال السكان المدنيين، إلا إذا لم تسمح به الظروف، يسهم في أداء واجب حماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    2. advance warning has given Governments and communities time to make contingency plans and prepare for drought or flood conditions. UN 2 - وأتاح الإنذار المسبق للحكومات والمجتمعات المحلية وقتا لوضع خطط الطوارئ والاستعداد لظروف الجفاف أو الفيضان.
    Consultations with donors have also become a regular feature of UNHCR's work on budget issues, giving advance warning of anticipated shortfalls in order to limit the adverse repercussions on beneficiaries of sudden budget cuts, and maintain the confidence of UNHCR's partners who are responsible for implementing its programmes. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    You should know better than to present yourself without advance warning. Open Subtitles من الأفضل ان تعرفي انه عليك الا تظهري نفسك بدونِ إنذار مسبق في هذا الوضع الأمني السيء
    You can't just go send probes into unexplored territory without any advance warning. Open Subtitles لا يمكنك البحث في مناطق خفية بدون إنذار مسبق أتفهمين قصدي ؟
    According to customary international humanitarian law, an attacking force is obliged to provide effective advance warning of attacks which may affect the civilian population. UN وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين.
    Each party to the conflict should give effective advance warning of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN `2` ينبغي لكل طرف من أطراف النزاع توجيه إنذار مسبق وبوسائل فعالة في حالة الهجمات التي قد تمسّ السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    In that connection, we should like to inform the Commission that Russia has already begun to implement its previously announced initiative to provide advance warning about the launching of space objects, their intended purpose and their basic parameters. UN وفي هذا الصدد، نود إبلاغ الهيئة بأن روسيا قد شرعت بالفعل في تنفيذ مبادرتها المعلنة سابقاً لإعطاء إنذار مسبق بشأن إطلاق أجسام فضائية، والغرض المتوخى منها، وبارامتراتها الأساسية.
    In addition, parties to a conflict are required to give effective advance warning of attacks, which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف في نزاع ما توجيه إنذار مسبق فعال فيما يخص الهجمات التي يمكن أن تطال السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    The timing and severity of a pandemic cannot be predicted, but the world has been given the unprecedented advantage of an advance warning that a pandemic may be near. UN ولا يمكن التنبؤ بموعد حدوث جائحة أو بمدى شدتها ولكن العالم قد أعطي ميزة غير مسبوقة تتمثل في إنذار مسبق بأنه ثمة جائحة قد يكون وصولها قريبا.
    Effective advance warning shall be given of any emplacement of MOTAPM and of areas which are dangerous for civilians owing to mines located therein, unless circumstances do not permit. UN `3` ينبغي توجيه إنذار مسبق فعال بأي زرع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبأي مناطق خطرة على السكان المدنيين بسبب وجود ألغام فيها، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    So what you're saying is, depending on location, some of the Ba'als may get advance warning, sir. Open Subtitles , إذن الذي تريد قوله هو "إعتماداً على الموقع ، بعض من "باال قد يحصل على إنذار مسبق ، يا سيدي
    Do you know how much advance warning we had? Open Subtitles هل تعرف كم إنذار مسبق كان لدينا؟
    Venice is reliant on the sea, which makes it vulnerable to attack from the sea, which is why any device that would give you advance warning of approaching enemy ships would clearly be of enormous value. Open Subtitles فينيسيا التي تعتمد على البحر عرضة دوما للهجوم من ناحيته لذا فإن آلة جديدة من شأنها أن تعطيك إنذار مسبق عن اقتراب سفن العدو يمكن أن تكون لها قيمة هائلة
    His delegation, based on the belief of equal dignity among human beings, stressed the need to have advance warning of possible harm done by racism in the world. UN وأضاف أن وفده، بناء على إيمانه بالمساواة في الكرامة بين جميع البشر، يؤكد الحاجة إلى إعطاء تحذير مسبق بالضرر الذي يمكن أن تلحقه العنصرية بالعالم.
    They failed to provide adequate security despite advance warning having been communicated to them about the possibility of such a demonstration. UN فقد امتنعت عن توفير اﻷمن الملائم بالرغم مما قدم لهم من تحذير مسبق بإمكان حدوث مثل هذه المظاهرة.
    Affected persons may ask an administrative court to re-evaluate the advance warning, determination and execution of a coercive measure. UN ويجوز للأشخاص المتضررين أن يطلبوا إلى محكمة إدارية أن تعيد تقييم الإنذار المسبق بالإجراء القسري وكذلك إعادة تقييم عملية اتخاذ وتنفيذ هذا الإجراء.
    Consultations with donors have also become a regular feature of UNHCR's work on budget issues, giving advance warning of anticipated shortfalls in order to limit the adverse repercussions on beneficiaries of sudden budget cuts, and maintain the confidence of UNHCR's partners who are responsible for implementing its programmes. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    As the South Pacific Forum Heads of Government have stressed for some years, the fate of the islands is an advance warning of things to come, as we have predicted. UN فقد أكد رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ لعدة سنوات أن مصير الجزر هو إنذار مبكر بأمور ستحدث توقعنا.
    So if he is coming our way, I'd like some advance warning. Open Subtitles لذا إن جاء في طريقه إلينا أفضّل بعض الإنذار المبكّر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more