"advancing the cause of" - Translation from English to Arabic

    • النهوض بقضية
        
    • تعزيز قضية
        
    • الدفع قدما بقضية
        
    • دفع قضية
        
    • قدما في قضية
        
    • دعم قضية
        
    • التقدم بقضية
        
    • تقدم قضية
        
    • قُدماً بقضية
        
    Some of the members were extremely hardworking, but, sadly, the committees were not always effective in advancing the cause of women. UN وبعض الأعضاء يقوم بدوره بأقصى جهد، لكن من المؤسف أن تلك اللجان ليست دائماً فعّالة في النهوض بقضية المرأة.
    The Special Representative's emphasis on field missions continues to be crucial in advancing the cause of children. UN ولا يزال تشديد الممثلة الخاصة على البعثات الميدانية بالغ الأهمية من أجل النهوض بقضية الأطفال.
    We also urge those who have entered reservations incompatible with the purpose of the Convention to reconsider their stance, in the interest of advancing the cause of women. UN ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة.
    I look forward to cooperating with you and other members of the Conference in advancing the cause of international peace and security. UN إنني اتطلع إلى التعاون معكم ومع بقية أعضاء المؤتمر في تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    The third principle is to ensure that the work of the Council provides for inclusiveness of all stakeholders whose role is recognized as instrumental to advancing the cause of human rights. UN والمبدأ الثالث هو كفالة أن تشمل أعمال المجلس جميع أصحاب المصلحة بلا استثناء، لأن دورهم حاسم الأهمية في الدفع قدما بقضية حقوق الإنسان.
    Above all, it must promote the inclusive coexistence of different conceptions of human rights with a view to advancing the cause of human rights in all countries. UN وأهم من ذلك كله يجب أن يعزز التعايش الشمولي لمختلف مفاهيم حقوق الإنسان بغية دفع قضية حقوق الإنسان في كل البلدان.
    The work of the Tribunals has been crucial in advancing the cause of justice in Rwanda and the former Yugoslavia. UN لقد كان عمل المحكمة حاسم الأهمية في النهوض بقضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Given its universal nature, we consider this body of the General Assembly to be fundamental in advancing the cause of disarmament and non-proliferation. UN ونظرا للطابع العالمي لهذه الهيئة التابعة للجمعية العامة، فإننا نعتبرها أساسية في النهوض بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    For its part, Serbia would remain actively engaged in all efforts aimed at advancing the cause of human rights. UN وقال في ختام بيانه إن صربيا من جانبها ستظل تساهم مساهمة فعالة في كافة الجهود الرامية إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Every free nation has an interest in the success of the Fund -- and every free nation has a responsibility in advancing the cause of liberty. UN ولكل دولةٍ حرةٍ مصلحةٌ في نجاح هذا الصندوق، وعلى عاتق كل دولة حرة تقع مسؤولية النهوض بقضية الحرية.
    He thanked all the members and observers for their tireless efforts in advancing the cause of Palestine. UN وأعرب عن شكره إلى جميع الأعضاء والمراقبين لجهودهم التي لم تعرف الكلل في النهوض بقضية فلسطين.
    We are also ready to join innovative efforts aimed at advancing the cause of arms control and disarmament and, in particular, ensuring the effectiveness of the disarmament machinery in responding to current security concerns. UN وإننا على استعداد أيضا للانضمام للجهود الابتكارية الرامية إلى النهوض بقضية الحد من الأسلحة ونزع السلاح، والعمل بوجه خاص، على كفالة فعالية آلية نزع السلاح في مواجهة المشاغل الأمنية الحالية.
    At the same time, a Constitutional Review Commission is being established to look into certain aspects of the Constitution with a view to making it more functional in terms of advancing the cause of democracy. UN وفي الوقت ذاته، انشئت لجنة لمراجعة الدستور للنظر في بعض جوانب الدستور بغية جعلها أكثر فعالية في النهوض بقضية الديمقراطية.
    She was confident that Guinea would be in a position to make greater strides towards advancing the cause of persons with disabilities after the forthcoming elections had been held and its political transition had been completed. UN وأعربت عن ثقتها في أن غينيا ستكون في وضع يمكنها من أن تخطو خطوات أكثر نحو النهوض بقضية الأشخاص ذوي الإعاقة بعد إجراء الانتخابات المقبلة واكتمال عملية الانتقال السياسي.
    We call for adequate allocation of resources for the work of UNCTAD, as the principal United Nations agency for trade and development, especially in advancing the cause of LDCs in these areas. UN وندعو إلى تخصيص موارد كافية لعمل الأونكتاد، بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرئيسية للتجارة والتنمية، وبخاصة في مجال تعزيز قضية أقل البلدان نمواً في هذين المجالين.
    We call for adequate allocation of resources for the work of UNCTAD, as the principal United Nations agency for trade and development, especially in advancing the cause of LDCs in these areas. UN وندعو إلى تخصيص موارد كافية لعمل الأونكتاد، بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرئيسية للتجارة والتنمية، وبخاصة في مجال تعزيز قضية أقل البلدان نمواً في هذين المجالين.
    103. The Committee acknowledges the work systematically undertaken by women's non-governmental organizations in raising awareness and mobilizing public opinion with regard to equality issues and appreciates the common efforts and cooperation between the State party and civil society in advancing the cause of equality in conformity with the National Plan of Action. UN 103 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها للأنشطة التي تقوم بها بشكل منهجي المنظمات النسائية غير الحكومية للتوعيـة وتعبئة الرأي العام فيما يخص قضايا المساواة، وتعرب عن تقديرها للجهود المشتركة والتعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني في الدفع قدما بقضية المساواة وفقا لما تنص عليه خطة العمل الوطنية.
    103. The Committee acknowledges the work systematically undertaken by women's non-governmental organizations in raising awareness and mobilizing public opinion with regard to equality issues and appreciates the common efforts and cooperation between the State party and civil society in advancing the cause of equality in conformity with the National Plan of Action. UN 103 - وتُعرب اللجنة عن تقديرها للأنشطة التي تقوم بها بشكل منهجي المنظمات النسائية غير الحكومية للتوعيـة وتعبئة الرأي العام فيما يخص قضايا المساواة، وتعرب عن تقديرها للجهود المشتركة والتعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني في الدفع قدما بقضية المساواة وفقا لما تنص عليه خطة العمل الوطنية.
    Such cooperation has been useful in advancing the cause of peace in these conflicts. UN لقد كان هذا التعاون مفيدا في دفع قضية السلم في هذه الصراعات.
    I also express my gratitude to my Special Representative for his dedication and commitment to advancing the cause of peace and national reconciliation in Somalia during what has been a particularly arduous period. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص لتفانيه والتزامه بالمضي قدما في قضية السلام والمصالحة الوطنية في الصومال خلال فترة شاقة للغاية.
    The work of the Tribunals has played a crucial role in advancing the cause of justice in Rwanda and the former Yugoslavia. UN إن عمل المحكمتين قد أدى دوراً حاسماً في دعم قضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    There are still those who prefer to foster division, retarding rather than advancing the cause of reconciliation. UN ولا يزال يوجد أولئك الذين يحبذون تبني الانقسام والتراجع بدلا من التقدم بقضية المصالحة.
    Mr. Koulishev had undoubtedly played a major role in his country in advancing the cause of human rights, and he thanked him warmly for cooperating with the Committee. UN وقال إنه لا يشك في أن السيد كوليشيف أدى دوراً عظيماً في بلده لضمان تقدم قضية حقوق اﻹنسان، وشكره بشدة على تعاونه مع اللجنة.
    It has also regularly contributed financially to OHCHR and supported important funds and programmes of OHCHR aimed at globally advancing the cause of human rights. UN وساهمت بانتظام أيضاً في تمويل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ودعمت صناديق وبرامج هامة تنفذها المفوضية ترمي إلى السير قُدماً بقضية حقوق الإنسان عالمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more