"advantage in" - Translation from English to Arabic

    • ميزة في
        
    • فائدة في
        
    • المزايا في
        
    • مزية في
        
    • التزامه بالحضور
        
    • على مزية
        
    • من ميزة
        
    • ميزة ما
        
    The ability to grow off-season vegetables and fruits gives Palestinians an advantage in exporting to Europe and to Arab countries. UN وأما القدرة على زراعة خضار وفواكه في غير موسمها فتعطي الفلسطينيين ميزة في التصدير إلى أوروبا والبلدان العربية.
    He stressed that there is incontrovertible proof that racial profiling does not give law enforcement officials an advantage in fighting crime. UN وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة.
    Clearly it saw advantage in doing so. UN ومن الواضح أنها رأت ميزة في القيام بذلك.
    The Government sees no advantage in replacing them with some unified administrative system, a single children's ordinance, or a single monitoring system. UN ولا ترى الحكومة أي فائدة في الاستعاضة عنها بأي نظام إداري موحد، أو قانون واحد بشأن الأطفال أو نظام واحد للرصد.
    One wonders if Greece sees any advantage in prolonging the disputes between itself and Turkey. UN ويتساءل المرء أيضا فيما إذا كانت اليونان ترى أية فائدة في إطالة أمد المنازعات بينها وبين تركيا.
    With any luck, there may be some advantage in your having volunteered so early. Open Subtitles مع قليلٍ من الحظ، ربما يكون هناك بعض المزايا في كونك تطوعت مبكراً هكذا
    107. On balance, the Group of Experts considers that there is advantage in a colocated, inter-agency secretariat. UN 107 - إجمالا، يرى فريق الخبراء أن هناك مزية في إنشاء أمانة مشتركة بين الوكالات.
    He had no advantage in fleeing. The State party could have used alternatives to imprisonment, such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وكان بوسع الدولة الطرف تنفيذ بدائل السجن، مثل اشتراط التزامه بالحضور إلى مركز الشرطة أو تقديم كفالة أو غير ذلك من الشروط، بغية تحقيق نفس الهدف.
    No doubt, once again, the Community saw advantage in doing so. UN ومما لا شك فيه مرة أخرى أن الجماعة قد رأت ميزة في القيام بذلك.
    Clearly it saw advantage in doing so. UN ومن الواضح أنها رأت ميزة في القيام بذلك.
    No doubt, once again, the Community saw advantage in doing so. UN ومما لا شك فيه مرة أخرى أن الجماعة قد رأت ميزة في القيام بذلك.
    We have considered whether there would be an advantage in having uniformity of powers. UN وقد نظرنا فيما إذا كان هناك ميزة في توحيد السلطات.
    You've been given every opportunity, every advantage in life, and you want that privilege to mean something. Open Subtitles تم منحك كل فرصة، كل ميزة في الحياة، و وتريد أن امتياز على أنها تعني شيئا.
    Keep us in nice and close, we've got an advantage in maneuverability. Open Subtitles تبقينا في طيف وقريب، لدينا ميزة في القدرة على المناورة.
    I've never gained any advantage in life... I've never been laid'cause of the way I look. Open Subtitles لم احظى بأي ميزة في حياتي لم امارس الجنس بسبب شكلي ابداً
    The Government sees no advantage in establishing a new court with jurisdiction exclusive to piracy, which would constrain court space and court staff to piracy trials. UN ولا ترى الحكومة أي فائدة في إنشاء محكمة جديدة يقتصر اختصاصها على قضايا القرصنة، لأن ذلك سيؤدي إلى تقييد حيز المحكمة وعمل موظفيها وحصره على قضايا القرصنة.
    Furthermore, it was noted that the close collaboration by ICBs with the private sector gave them a considerable advantage in producing commodity-sector statistics and analysis that were relevant to the practical needs of all stakeholders and were meaningful in the context of international commodity policy. UN وعلاوة على ذلك، قال المشاركون إن تعاون الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية تعاوناً وثيقاً مع القطاع الخاص منحها ميزة كبيرة لإجراء إحصاءات وتحليلات لقطاع السلع الأساسية، لها صلة بالاحتياجات العملية لجميع أصحاب المصلحة ولها فائدة في سياق السياسة الدولية للسلع الأساسية.
    27. That led the United Kingdom Government to believe that the International Convention would be very difficult to apply in the United Kingdom courts so that in principle there would be no advantage in acceding to it. UN ٢٧ - وقد أدى ذلك إلى اعتقاد المملكة المتحدة أنه سيكون من الصعب جدا تطبيق الاتفاقية الدولية في محاكم المملكة المتحدة ومن ثم فإنه لا توجد، من حيث المبدأ، فائدة في الانضمام عليها.
    However, there is some advantage in attempting a compromise presentation that allows all the sources to be seen on a common basis, while preserving a more selective presentation for the details of the exposure from each type of source. UN غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم بيان توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك البيان اﻷكثر انتقائية جانبا بغية تناوله في تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر.
    In the light of these uncertainties, there would appear to be some advantage in establishing an initial system which could thereafter be modified, if necessary, in the light of experience. UN وفي ضوء هذه المسائل غير المؤكدة، يبدو أن هناك بعض المزايا في وضع نظام أولي يمكن تعديله في وقت لاحق إذا اقتضى الأمر في ضوء الخبرة.
    A few others thought that a conceptual distinction must be made between the question of prevention and that of reparation and several saw advantage in concentrating upon the latter duty. UN وقلة أيضا ترى وجوب إجراء تمييز مفاهيمي بين مسألتي المنع والجبر، والكثير ممن يرون أن هناك مزية في التركيز على الواجب اﻷخير.
    He had no advantage in fleeing. The State party could have used alternatives to imprisonment, such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. UN وكان بوسع الدولة الطرف تنفيذ بدائل السجن، مثل اشتراط التزامه بالحضور إلى مركز الشرطة أو تقديم كفالة أو غير ذلك من الشروط، لتحقيق الهدف نفسه.
    SUM believes it has a strong comparative advantage in facilitating this approach. UN وتعتقد الوحدة أن تيسير هذا النهج ينطوي على مزية نسبية قوية.
    36 minutes in, almost a 7,000 gold advantage in favor of MUFC Open Subtitles في الدقيقة 36، ما يقرب من ميزة 7000 الذهب لصالح MUFC
    Autonomy of the system was potentially good, as the State had no advantage in managing social security on the front lines. UN وإن استقلالية النظام أمر جيد، حيث أن الدولة لا تحصل على ميزة ما بإدارة الضمان الاجتماعي على الخطوط اﻷمامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more