"adverse cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية السلبية
        
    • الثقافية الضارة
        
    • المناوئة
        
    Indonesia noted that adverse cultural norms and practices against women persisted and that child labour was a challenge. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن المعايير والممارسات الثقافية السلبية ضد المرأة لا تزال مستمرة وأن عمل الأطفال يمثل تحدياً.
    Noting concerns raised by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions which can affect women's enjoyment of their rights, it asked about recent initiatives to address such issues. UN وفي معرض الإشارة إلى القلق الذي أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية التي قد تضر بتمتع المرأة بحقوقها، تساءلت عن المبادرات التي اتخذت مؤخراً من أجل التصدي لهذه القضايا.
    However, the Committee expresses its deep concern at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society. UN إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعراف والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    The Committee is also concerned at the resurgence of adverse cultural norms, practices and traditions in the State party. UN واللجنة منشغلة أيضاً إزاء تصاعد الأنماط والممارسات والتقاليد الثقافية المناوئة للمرأة في الدولة الطرف.
    It is deeply concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions which are harmful to women, such as child marriage, baad (settlement of disputes by giving away girls), badal (exchange marriages) and forced marriages, including forced marriages of widows. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء استمرار المعايير الثقافية السلبية والممارسات والتقاليد الضارة بالنساء مثل زواج الأطفال، والافتداء بالفتيات لتسوية المنازعات، وزواج البدل، والزواج القسري، بما في ذلك الزواج القسري للأرامل.
    12. CEDAW remained concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices, traditions, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all life spheres. UN 12- لا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    19. The Committee is deeply concerned about the persistence of stereotypes and the adverse cultural norms and traditional practices concerning the roles and identities of women and men in the family and in society, which undermine women's social status and hamper their equal participation in all avenues of life. UN 19 - يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار القوالب النمطية والمعايير الثقافية السلبية والممارسات التقليدية بشأن دور المرأة والرجل وهويتهما في الأسرة والمجتمع، مما يقوض الوضع الاجتماعي للمرأة ويعيق مشاركتها على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة.
    19. The Committee notes some efforts by the State party to address harmful traditional practices but remains concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions, as well as patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all spheres of life. UN 19 - تحيط اللجنة علماً ببعض الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التقليدية الضارة ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    22. CEDAW was concerned at the persistence of adverse cultural norms, practices and traditions regarding the roles of women and men in all spheres of life, especially within some ethnic groups. UN 22- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق من استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية فيما يتعلق بأدوار النساء والرجال في جميع مجالات الحياة، وعلى الأخص داخل بعض الجماعات العرقية(58).
    It was further concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, FGM and repudiation that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار القواعد والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، ومنها الزواج القسري والمبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وانفراد الرجال بحق الطلاق، وهي ممارسات تميز ضد المرأة وتؤبد ما يستهدفها من عنف وتشكل عقبات كأداء أمام تمتع النساء بحقوق الإنسان الخاصة بهن(27).
    195. The Committee is concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, widowhood practices, levirate and the use of the dowry, as well as the prevalence of stereotypes that discriminate against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN 195 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المعايير والأعراف والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، بما في ذلك الزواج القسري والزواج في سن مبكرة، وممارسات الترمل، وتزويج أرملة الميت من أخيه، واستعمال المهر، وكذلك تفشي الأحكام النمطية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وتشكل عقبات خطيرة أمام تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    153. The Committee is concerned about the persistence of entrenched adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, the practice of female genital mutilation, ritual bondage, levirate and repudiation, as well as the prevalence of stereotypes concerning women's tasks and roles that discriminate against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN 153 - ويساور اللجنة القلق بشأن استمرار القواعد والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، بما في ذلك الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاسترقاق الشعائري وزواج الأخ بأرملة أخيه وتطليق الزوجة، فضلاً عن شيوع القوالب النمطية المتعلقة بمهام وأدوار المرأة، والتي تميز ضد المرأة وتشكل عوائق خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    14. The Committee is concerned about the persistence of entrenched adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, the practice of female genital mutilation, ritual bondage, levirate and repudiation, as well as the prevalence of stereotypes concerning women's tasks and roles that discriminate against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN 14 - ويساور اللجنة القلق بشأن استمرار القواعد والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، بما في ذلك الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاسترقاق الشعائري وزواج الأخ بأرملة أخيه وتطليق الزوجة، فضلاً عن شيوع القوالب النمطية المتعلقة بمهام وأدوار المرأة، والتي تميز ضد المرأة وتشكل عوائق خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    CEDAW was concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, widowhood practices, levirate and the use of the dowry, as well as the prevalence of stereotypes that discriminate against women. UN 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، بما في ذلك الزواج القسري والزواج المبكر، والممارسات في حالات الترمل، وزواج الأخ من زوجة أخيه المتوفى والعادات المتصلة بدفع المهور، وكذلك انتشار القوالب النمطية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة(40).
    21. In 2009, CEDAW expressed concern at the prevalence in Timor-Leste of a patriarchal ideology with firmly entrenched stereotypes and the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage, polygamy and bride price or dowry (barlake). UN 21- إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء انتشار إيديولوجية السلطة الأبوية ذات الصور النمطية المتأصلة في تيمور - ليشتي، واستمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية السلبية الراسخة، ومنها الزواج بالإكراه والزواج المبكر، وتعدد الزوجات، وتحديد سعر للعروس أو مهر (يُطلق عليه اسم بارلاك)(37).
    The Ministry of Women and Child Development has introduced a number of programmes in order to eliminate and reduce the impact of adverse cultural effects on females. UN 144- وقدمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل عدداً من البرامج للحد من الآثار الثقافية الضارة على الإناث والقضاء عليها.
    What is needed is the actual implementation of a policy for achieving gender equality through changes in the law, the development of specific mechanisms for equal rights based on actual practices, the diminution of the effects of adverse cultural stereotypes and factors and the incorporation of additional mechanisms that enhance opportunities for women. UN وهناك حاجة إلى التنفيذ الفعلي لسياسة تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال إدخال تغييرات على القانون ووضع آليات محددة للمساواة في الحقوق بناء على الممارسة الفعلية وتقليل آثار العوامل والقوالب النمطية الثقافية الضارة وإدماج آليات إضافية تعزز الفرص المتاحة للمرأة.
    It also expressed its concern at the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN وأعربت أيضاً عن قلقها بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذّرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تشكل عقبات خطيرة في وجه تمتع المرأة بحقوق الإنسان(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more