"adverse environmental effects" - Translation from English to Arabic

    • اﻵثار البيئية الضارة
        
    • آثار بيئية ضارة
        
    • اﻵثار البيئية المعاكسة
        
    • تأثيرات بيئية معاكسة
        
    • والآثار البيئية المعاكسة
        
    • والآثار الضارة بالبيئة
        
    Growing environmental awareness worldwide has stimulated the development of a complex range of regulations and institutional mechanisms aimed at controlling the adverse environmental effects of industrial and agricultural production. UN وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي.
    More than 6 billion tonnes of carbon are dumped in the atmosphere every year, leading to possible global warming and other adverse environmental effects. UN فهناك أكثر من ٦ بلاييــن طن مــن الكربــون تلقــى فـي الغــلاف الجــوي سنويا، مما يـــؤدي الى احترار عالمي محتمل، وغير ذلك من اﻵثار البيئية الضارة.
    In particular, we note that there is a growing effort to design and implement measures to prevent, or at least mitigate, the adverse environmental effects of global activities. UN ونحن نلاحظ، بوجه خاص، أن هناك جهدا متناميا لوضع وتنفيذ تدابير لمنع اﻵثار البيئية الضارة لﻷنشطة العالمية، أو على اﻷقل لتقليلها.
    An inevitable result of this would be expensive substitute routes with adverse environmental effects. UN وأسفــر هذا عن نتائج لا مفر منها هي سلوك طرق بديلة مكلفة ذات آثار بيئية ضارة.
    19. Only a few organizations are directly concerned with the mitigation of adverse environmental effects. UN ١٩ - ولا يلقى تخفيف اﻵثار البيئية المعاكسة اهتماما مباشرا إلا من جانب عدد قليل من المنظمات.
    Available data from risk quotient analysis performed by Canada, integrating known or potential exposures with known or potential adverse effects, suggest a risk for adverse environmental effects in both benthic organisms and wildlife consumers (POPRC, 2006). UN وتشير البيانات المتاحة من تحليل نتائج المخاطر الذي أجرته كندا والذي جمع بين حالات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار المعاكسة المعروفة أو المحتملة، إلى حدوث مخاطر تأثيرات بيئية معاكسة في كل من الكائنات الحية في أعماق البحار ومستهلكي الحياة البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    Risk quotient analyses, integrating known or potential exposures with known or potential adverse environmental effects, were performed for each of the commercial PBDE products subject to this assessment. UN وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم.
    In particular, there is increased sensitivity to the environmental consequences of activities in the Antarctic and a growing effort to design and implement measures to prevent, or at least mitigate, the adverse environmental effects of those activities. UN وبصفة خاصة، هناك إحساس متزايد بالنتائج البيئية المترتبة على اﻷنشطة التي تجري في انتاركتيكا، كما أن جهودا متنامية تُبذل من أجل تصميم وتنفيذ التدابير الرامية الى الحيلولة دون اﻵثار البيئية الضارة لهذه اﻷنشطة، أو على اﻷقل تقليلها.
    Cooperation through multilateral or bilateral arrangements or other appropriate means is essential to effectively control, prevent, reduce and eliminate adverse environmental effects resulting from activities conducted in all spheres, in such a way that due account is taken of the sovereignty and interests of all States. UN ويعتبر التعاون من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية أو غيرها من الوسائل المناسبة أمرا ضروريا كيما تتحقق بفعالية مراقبة ومنع وتخفيض وازالة اﻵثار البيئية الضارة الناجمة عن أنشطة تنفﱠذ في جميع المجالات، على نحو تولى فيه المراعاة الواجبة لسيادة ومصالح جميع الدول.
    Further empirical analysis and capacity-building are required to assist Governments in assessing the environmental effects of trade policies, in order to facilitate national policies aimed at avoiding or mitigating adverse environmental effects. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التحليل القائم على التجربة وبناء القدرات لمساعدة الحكومات على تقييم اﻵثار البيئية للسياسات التجارية، وذلك بهدف تيسير السياسات الوطنية الرامية إلى تجنب أو تخفيف اﻵثار البيئية الضارة.
    (h) Encourage international organizations and bilateral development programmes to undertake empirical analysis and capacity-building to assist Governments in assessing the environmental effects of trade policies, in order to facilitate national policies aimed at avoiding or mitigating adverse environmental effects. UN )ح( تشجيع المنظمات الدولية والبرامج الانمائية الثنائية على إجراء تحليل تجريبي على بناء القدرات من أجل مساعدة الحكومات في تقييم اﻵثار البيئية للسياسات التجارية، بهدف تيسير السياسات الوطنية الرامية إلى تجنب اﻵثار البيئية الضارة أو تخفيف حدتها.
    Cooperation through multilateral or bilateral arrangements or other appropriate means is essential to effectively control, prevent, reduce and eliminate adverse environmental effects resulting from activities conducted in all spheres, in such a way that due account is taken of the sovereignty and interests of all States.” UN والتعاون من خلال اتفاقات متعددة اﻷطراف أو ثنائية أو من خلال أي وسائل أخرى مناسبة هو أمر ضروري من أجل القيام، بصورة فعالة بالسيطرة على اﻵثار البيئية الضارة الناجمة عن اﻷنشطة المضطلع بها في جميع المجالات والوقاية والحد منها والقضاء عليها، بما يراعي، على النحو الواجب، سيادة جميع الدول ومصالحها " .
    “progress continues in the field of international cooperation towards an improved understanding of the Antarctic environment and its dependent and associated ecosystems. In particular, there is increased sensitivity to the environmental consequences of activities in the Antarctic and a growing effort to design and implement measures to prevent, or at least mitigate, the adverse environmental effects of those activities.” (A/49/370, para. 87). UN " يستمر التقدم في مجال التعاون الدولي في اتجاه فهم محسن لبيئة انتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها، وبصفة خاصة، هناك إحساس متزايد بالنتائج البيئية المترتبة على اﻷنشطة التي تجرى في انتاركتيكا، كما أن جهودا متنامية تُبذل من أجل تصميم وتنفيذ التدابير الرامية الى الحيلولة دون اﻵثار البيئية الضارة لهذه اﻷنشطة أو على اﻷقل تقليلها " . )A/49/370، الفقرة ٨٧(.
    32. Both economic growth and the lack of it can have adverse environmental effects. UN 32 - يمكن لوجود نمو اقتصادي وعدمه على حد سواء أن يكون لهما آثار بيئية ضارة.
    Of the estimated 3.1 billion people in rural areas, approximately 2 billion have no access to electricity and about the same number of people rely on traditional energy sources for cooking, such as wood, charcoal and animal and plant wastes, which are associated with adverse environmental effects at the local level. UN فمن بين سكان المناطق الريفية المقدر عددهم ﺑ ٣,١ بلايين نسمة، لا تتوفر الكهرباء لما يقرب من بليوني شخص، ويعتمد نفس العدد تقريبا على مصادر الطاقة التقليدية في عمليات الطهي، مثل الخشب والفحم النباتي والنفايات الحيوانية والنباتية، التي لها آثار بيئية ضارة على الصعيد المحلي.
    Available data from risk quotient analysis performed by Canada, integrating known or potential exposures with known or potential adverse effects, suggest a risk for adverse environmental effects in both benthic organisms and wildlife consumers (POPRC, 2006). UN وتشير البيانات المتاحة من تحليل نتائج المخاطر الذي أجرته كندا والذي جمع بين حالات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار المعاكسة المعروفة أو المحتملة، إلى حدوث مخاطر تأثيرات بيئية معاكسة في كل من الكائنات الحية في أعماق البحار ومستهلكي الحياة البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    Risk quotient analyses, integrating known or potential exposures with known or potential adverse environmental effects, were performed for each of the commercial PBDE products subject to this assessment. UN وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم.
    Primary Hg mining is off course still a large source of potential Hg emissions and adverse environmental effects. UN وما زال تعدين الزئبق مباشرة - بالطبع - مصدراً كبيراً لانبعاثات الزئبق المحتملة والآثار الضارة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more