"adverse impact of the" - Translation from English to Arabic

    • الأثر السلبي
        
    • اﻷثر الضار
        
    • التأثير السلبي
        
    • الأثر المعاكس
        
    • الآثار السلبية التي
        
    • الآثار السلبية المترتبة على
        
    • اﻷثر السلبي الناجم
        
    Many delegates underlined the adverse impact of the economic and financial crisis on providing adequate means of implementation. UN وأكد الكثير من الوفود على الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على توفير وسائل التنفيذ الكافية.
    The Advisory Committee trusts that every effort will be made to mitigate the adverse impact of the resource reductions in this area. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال.
    Despite the lack of such a methodology, the overall estimates show that the total adverse impact of the sanctions is such that a concerted and multifaceted response from the international community is required. UN وعلى الرغم من عدم وجود هذه المنهجية فإن التقديرات العامة توضح أن اﻷثر الضار اﻹجمالي للجزاءات يستلزم استجابة متضافرة ومتعددة اﻷوجه من قبل المجتمع الدولي.
    Moreover, the adverse impact of the crisis on commodity prices has been a major factor in reducing export earnings and growth in a number of countries, especially developing countries. UN وفضلا عن ذلك، شكﱠل اﻷثر الضار لﻷزمة على أسعار السلع اﻷساسية عاملا رئيسيا في خفض حصائل الصادرات وتقليل النمو في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    The report has brought out in considerable detail the multidimensional adverse impact of the conflict in the security, economic and humanitarian areas. UN وكشف التقرير بكثير من التفاصيل التأثير السلبي المتعدد الأبعاد للصراع في المجالات الأمنية والاقتصادية والإنسانية.
    9. A matter which has been of particular concern to the Committee in the examination of the reports of States parties is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. UN 9- ومن الأمور التي شغلت بال اللجنة بوجه خاص أثناء بحث تقارير الدول الأطراف، الأثر المعاكس لعبء الدين وتدابير التكيف ذات الصلة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان كثيرة.
    The emergency assistance programme has focused on effectively alleviating the adverse impact of the economic downturn and the cycle of violence on the refugees. UN وتركز برنامج المساعدة الطارئة على التخفيف بصورة فعالة من الآثار السلبية التي يتركها التراجع الاقتصادي ودورة العنف على اللاجئين.
    7. Ms. Silot Bravo (Cuba) regretted the Committee's failure to reach agreement on the item, which had particular importance in the light of the adverse impact of the cost-cutting measures that had been adopted earlier in the year. UN 7 - السيدة سيلوت برابو (كوبا): أعربت عن أسفها إزاء عدم توصل اللجنة إلى اتفاق بشأن البند، الذي يكتسي أهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية المترتبة على تدابير خفض التكاليف التي اتخذت في وقت سابق من السنة.
    Expressing deep concern over the adverse impact of the current world financial and economic crisis on development, which not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture, UN وإذ تعرب عن عميق القلق إزاء الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة في التنمية التي لم تبرز فقط مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام المالي الدولي وهيكله،
    It also investigated the continued adverse impact of the five-year-old crisis and war conditions confronting the economy of the occupied Palestinian territory. UN كما أن التقرير يستقصي الأثر السلبي المستمر للأزمة وظروف الحرب التي تواجِه اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة منذ خمس سنوات.
    As the representative of an emerging middle-income country, I am pleased to tell the Assembly that Sri Lanka also falls into the group of nations that have been able to maintain an overall positive economic growth rate, despite the adverse impact of the world crisis. UN وبصفتي ممثلا لبلد ناشئ متوسط الدخل، يسعدني أن أقول للجمعية إن سري لانكا تندرج في مجموعة الدول التي تمكنت من الحفاظ على معدل نمو اقتصادي إجمالي إيجابي، على الرغم من الأثر السلبي للأزمة العالمية.
    This, together with the adverse impact of the crisis on government revenues, could seriously constrain our ability to devote an adequate amount of resources to social expenditures such as public health, education, poverty alleviation programmes and much needed infrastructure development. UN وهذا، إلى جانب الأثر السلبي للأزمة على الدخل الحكومي، قد يعرقل بشدة الإنفاق الاجتماعي في مجالات مثل الصحة العامة والتعليم وبرامج تخفيف الفقر وتطوير البنية الأساسية المطلوب بشدة.
    The Peacebuilding Commission has indicated its commitment to addressing the adverse impact of the global crisis on countries such as the Central African Republic, which are hardest hit by the crisis. UN وقد أعربت لجنة بناء السلام عن التزامها بمعالجة الأثر السلبي للأزمة العالمية على البلدان كجمهورية أفريقيا الوسطى، التي لحقت بها أشد الأضرار جراء الأزمة.
    Delegates noted, with concern, the adverse impact of the global financial crisis on Africa, which was threatening to reverse recent development gains in the continent. UN لكن بعض المندوبين لاحظوا بقلق الأثر السلبي للأزمة المالية العالمية على أفريقيا، الذي يهدد بانتكاس المكاسب الإنمائية التي تحققت مؤخرا في هذه القارة.
    " 4. Also notes the adverse impact of the volatility of short-term capital flows, exchange rates and international interest rates on the debt situation of developing countries; UN " ٤ - تلاحظ أيضا اﻷثر الضار لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية بالنسبة لحالة ديون البلدان النامية؛
    At the same time, the Assembly reaffirmed the urgent need of a concerted response from the international community to deal in a more effective manner with the special economic problems of the affected States in view of their magnitude and the adverse impact of the sanctions on those States. UN وفي الوقت نفسه، أكدت الجمعية العامة من جديد الحاجة الماسة إلى وجود استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بالنظر إلى جسامتها وإلى اﻷثر الضار للجزاءات على تلك الدول.
    At the same time, the Assembly recognized the urgent need for a concerted response from the international community to deal more effectively with the special economic problems of the affected States in view of their magnitude and the adverse impact of the sanctions on those States. UN وفي نفس الوقت، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة الملحة إلى وجود استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بالنظر إلى جسامتها وإلى اﻷثر الضار للجزاءات على تلك الدول.
    Of particular note was the adverse impact of the Act on the acquisition of special or irreplaceable supplies, such as products with specific medical uses, basic foodstuffs, spare parts, etc. UN وكان التأثير السلبي للقانون الظاهر بشكل جلي يتعلق بالحصول على إمدادات معينة لا تُستبدل، مثل المنتجات المستخدمة ﻷغراض طبية محددة واﻷغذية اﻷساسية وقطع الغيار، إلخ.
    Although the 1993 Constitution ensures the equal rights of women and men and Russia is party to many of the human rights instruments, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its optional protocol, women disproportionately endure the adverse impact of the transition process. UN وعلى الرغم من أن دستور عام 1993 يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وأن روسيا طرف في كثير من صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، فإن المرأة تعاني على نحو غير متناسب من التأثير السلبي المترتب على العملية الانتقالية المذكورة.
    9. A matter which has been of particular concern to the Committee in the examination of the reports of States parties is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. UN 9- ومن الأمور التي شغلت اهتمام اللجنة بوجه خاص أثناء بحث تقارير الدول الأطراف، الأثر المعاكس لأعباء الديون ولتدابير التكيف ذات الصلة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان كثيرة.
    9. A matter which has been of particular concern to the Committee in the examination of the reports of States parties is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. UN 9- ومن الأمور التي شغلت اهتمام اللجنة بوجه خاص أثناء بحث تقارير الدول الأطراف، الأثر المعاكس لعبء الدين ولتدابير التكيف ذات الصلة بالموضوع على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان كثيرة.
    15. The adverse impact of the food crisis on our peoples is one of the most pressing problems of the twenty-first century, demanding urgent, coordinated measures to ensure adequate and timely access to food and guarantee food sovereignty and security for the developing countries. UN 15 - وتشكل الآثار السلبية التي تعاني منها شعوبنا بسبب الأزمة الغذائية إحدى المشاكل الأكثر إلحاحا في القرن الحادي والعشرين، مما يتطلب منا اتخاذ تدابير عاجلة ومنسقة لضمان توافر الكميات الكافية والمناسبة من الأغذية، وكفالة الأمن الغذائي للبلدان النامية وسيادتها.
    V.47 The Advisory Committee notes the adverse impact of the proposed post abolitions on the capacity of ESCAP to deliver translation and interpretation services, which are essential for the functioning of the intergovernmental bodies. UN خامسا-47 وتلاحظ اللجنة الاستشارية الآثار السلبية المترتبة على إلغاء الوظائف المقترح في قدرة اللجنة الاقتصادية على توفير خدمات الترجمة التحريرية والشفوية، وهي خدمات ضرورية لسيـر عمل الهيئات الحكومية الدولية.
    Noting that Burundi has been making efforts to alleviate the adverse impact of the recent political turmoil on its economy and has thus helped substantially to improve the situation, UN وإذ تلاحظ أن بورونـدي ما برحت تبذل الجهد لتخفيف حدة اﻷثر السلبي الناجم في اقتصادها عن الاضطرابات السياسية اﻷخيرة، وهو ما ساعد بقدر كبير بالتالي على تدارك الحالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more