"adverse impact on the" - Translation from English to Arabic

    • سلبا على
        
    • آثار سلبية على
        
    • تأثير سلبي على
        
    • أثر ضار على
        
    • التأثير السلبي على
        
    • سلباً في
        
    • تأثير ضار على
        
    • اﻷثر السلبي على
        
    • أثر عكسي على
        
    • آثار ضارة على
        
    • إضرارا
        
    • سلبا في
        
    • بآثار معاكسة على
        
    • تأثيرها سلباً على
        
    • أثر سلبي على البرنامج
        
    This will enable programme managers to devote their efforts to those issues that are likely to have an adverse impact on the mandate, operations or reputation of their entities. UN وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها.
    These checkpoints have an adverse impact on the economy and on the movement of Palestinians. UN وتؤثر نقاط التفتيش هذه سلبا على الاقتصاد وعلى حركة الفلسطينيين.
    If that trend continued, it might have an adverse impact on the effective implementation of the instruments. UN وحذر من أن يؤدي استمرار ذلك المنحى، إلى آثار سلبية على التنفيذ الفعال للصكوك.
    It has also had an adverse impact on the humanitarian and human rights situation. UN وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    The absence of operational staff naturally had an adverse impact on the Mission’s operations. UN وقال إن عدم وجود موظفين تنفيذيين كان له بالطبع أثر ضار على عمليات البعثة.
    By 30 June 2011, some checkpoints remained in place, which had an adverse impact on the freedom of movement and goods throughout the country UN وفي 30 حزيران/يونيه 2011، كانت بعض نقاط التفتيش ذات التأثير السلبي على حرية الحركة والسلع موجودة في أنحاء البلد
    If these deficiencies are not addressed in a timely manner, they will continue to have an adverse impact on the ability of missions to effectively manage assets under their control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    661. Each of the factors listed above has an adverse impact on the timeliness and quality of investigations. UN 661 - يؤثر كل من هذه العوامل المذكورة أعلاه سلبا على حسن توقيت إكمال التحقيقات وجودتها.
    The Asian crisis has actually had an adverse impact on the economies of small island developing States generally. UN وكان لﻷزمة اﻵسيوية حقا آثار سلبية على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل عام.
    These developments will likely have an adverse impact on the achievement (or security of the success already achieved) of this goal in many countries. UN ومن المرجح أن يكون لهذه التطورات آثار سلبية على تحقيق هذا الهدف (أو تأمين النجاح الذي تحقق بالفعل) في كثير من البلدان.
    Recalling once again the enormity and extent of the damage done to the Great Jamahiriya by the sanctions imposed on it and their adverse impact on the economies of neighbouring States, UN وإذ يذكّر مجددا بفداحة الأضرار الشاملة التي لحقت بالجماهيرية العظمى جراء العقوبات التي فرضت عليها، وما سببته من آثار سلبية على اقتصاديات الدول المجاورة،
    Limited or decreased staff numbers may hamper the ability of social services to respond to public demand, and the removal of allowances or incentive schemes might have an adverse impact on the efficiency of employees. UN وقد يتسبب العدد المحدود أو المنخفض من الموظفين في عرقلة قدرة الخدمات الاجتماعية على تلبية الطلب العام، كما أن إلغاء العلاوات أو مخططات الحوافز قد يكون له تأثير سلبي على كفاءة الموظفين.
    Parties were also facing the challenge of ensuring the continuity of the HCFC phase-out in a manner that would not have an adverse impact on the environment, especially the climate. UN وأن الأطراف تواجه أيضاً التحدي المتمثل في ضمان استمرارية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة لا يكون لها تأثير سلبي على البيئة، وخصوصاً المناخ.
    [Similar disasters with an adverse impact on the environment] UN ]الكوارث المماثلة التي لها أثر ضار على البيئة[
    We hope that those reductions will not have an adverse impact on the implementation of the various programmes mandated here. UN ويحدونا اﻷمل بألا يترتب على هذه التخفيضات أثر ضار على تنفيذ مختلف البرامج التي أقرتها هذه الجمعية.
    Natural hazards are recognized as having an intrinsic relationship with human-induced phenomena, such as technological or ecological conditions, which have an adverse impact on the environment. UN وهناك اعتراف بأن المخاطر الطبيعية تربطها علاقة حقيقية بالظواهر التي هي من فعل اﻹنسان مثل الظروف التكنولوجية أو اﻹيكولوجية ذات التأثير السلبي على البيئة.
    These measures have an adverse impact on the lives of innocent people, who lack any means of recourse or redress. UN فهذه التدابير تؤثر سلباً في حياة الأبرياء، الذين لا يملكون وسائل تعينهم أو تنصفهم.
    Major technological and other disasters with an adverse impact on the environment UN الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة
    5. Calls upon the secretariat of the Decade to continue to facilitate a concerted international approach to improvements in early-warning capacities for natural disasters and similar disasters with adverse impact on the environment, with particular reference to El Niño;See resolutions 51/185, 49/22 B and 50/117 B. UN ٥ - تدعو أمانة العقد إلى مواصلة تيسير اﻷخذ بنهج دولي متفق عليه لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات اﻷثر السلبي على البيئة، مع اهتمام خاص بالنينيو)٤(؛
    The Group was therefore concerned that continued discrimination against those judges would have an adverse impact on the Tribunals' completion strategies. UN ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين.
    It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. UN فقد ترتبت عليه آثار ضارة على الشعب الكوبي لزمن طويل.
    These are emerging technologies that can facilitate the on-site generation of renewable energy, with greater reliability and less adverse impact on the environment; UN وتعد هذه الأمور من التقنيات الناشئة التي قد تيسر توليد طاقة متجددة في الموقع يمكن الاعتماد عليها بقدر أكبر وأقل إضرارا بالبيئة؛
    Member States also agreed to review laws and policies that have an adverse impact on the successful, effective and equitable delivery of HIV prevention, treatment, care and support programmes to people living with and affected by HIV. UN ووافقت الدول الأعضاء أيضا على استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر سلبا في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به والمتضررين منه ورعايتهم ودعمهم بنجاح وفعالية.
    Although the drug abuse situation in the former socialist countries of Eastern Europe is not yet on a par with that of Western Europe, the transitional phase of these countries may provide traffickers with legal loopholes they can take advantage of, which could have an adverse impact on the whole of Europe. UN وبالرغم من أن حالة اساءة استعمال المخدرات في البلدان الاشتراكية السابقة في أوروبا الشرقية لم تصل بعد الى ما يماثل الحالة في أوروبا الغربية، فقد توفر المرحلة الانتقالية التي تمر بها هذه البلدان لتجار المخدرات ثغرات قانونية يمكنهم استغلالها، وهو ما يمكن أن يعود بآثار معاكسة على أوروبا بأكملها.
    The conflict of interest policy is designed to ensure that potential conflicts of interest are identified, communicated to the relevant parties and managed in order to avoid any adverse impact on the Platform's independence, products and processes, thereby protecting the person or persons concerned, the Platform and the public interest. UN 4 - وقد صممت السياسات المتعلقة بتضارب المصالح على نحو يكفل تحديد مواطن أي تضارب محتمل في المصالح، وإبلاغ الأطراف المعنية بها، والتعامل معها على نحو يحول دون تأثيرها سلباً على استقلال المنبر ومنتجاته وعملياته، وبالتالي حماية الشخص أو الأشخاص المعنيين، وحماية المنبر والمصلحة العامة.
    3.40 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) there is political will on the part of Member States to cooperate in the full implementation of the subprogramme; and (b) there are no sudden and unforeseen political, economic and social developments that have an adverse impact on the subprogramme. UN 3-40 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي: (أ) توافر إرادة سياسية لدى الدول الأعضاء للتعاون في التنفيذ الكامل للبرنامج الفرعي؛ (ب) وعدم حدوث تطورات سياسية واقتصادية واجتماعية مفاجئة وغير متوقعة ينجم عنها أثر سلبي على البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more