"adverse impacts of climate change" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • الآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • التأثيرات الضارة لتغير المناخ
        
    • الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
        
    • التأثيرات السلبية لتغير المناخ
        
    • بالآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • آثار تغير المناخ السلبية
        
    • الآثار العكسية لتغير المناخ
        
    • اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ
        
    • آثار تغير المناخ الضارة
        
    • الآثار الضارة لتغيُّر المناخ
        
    • والآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • للآثار الضارة لتغير المناخ
        
    • الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ
        
    • الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ
        
    We similarly call for increased financial and technological support of SIDS, and our particularly vulnerable countries, as we struggle to adapt to the adverse impacts of climate change. UN كما ندعو بالمثل إلى تقديم مزيد من المساعدات المالية والتقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبلداننا الأكثر هشاشة فيما نكافح للتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    We are of the firm view that the adverse impacts of climate change have very real implications for international peace and security. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الآثار السلبية لتغير المناخ لها تداعيات حقيقية فعلا على السلم والأمن الدوليين.
    TNAs highlight the priority technological needs identified by the Parties both to mitigate greenhouse gas (GHG) emissions and to adapt to the adverse impacts of climate change by enhancing their resilience. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    Parties acknowledge that global efforts must be ambitious, must reflect the urgency of our collective endeavours and must be consistent with a mitigation pathway that safeguards the most vulnerable from the adverse impacts of climate change. UN 13- تقر الأطراف بوجوب أن تكون التدابير العالمية طموحة وأن تعكس الحاجة الماسة إلى مساعينا الجماعية وأن تكون متسقة مع مسار التخفيف الذي يحمي أكثر الأطراف عرضة للتأثر من التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    Recognizing that an early and rapid reduction in emissions and the urgent need to adapt to the adverse impacts of climate change require large-scale diffusion and transfer of, or access to, environmentally sound technologies, UN وإذ يسلّم بأن الخفض المبكر والسريع للانبعاثات والحاجة الملحة إلى التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ يتطلب توسيع نطاق نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها أو التمكين من الحصول عليها،
    In his statement, the President emphasized that climate change had far-reaching implications on the enjoyment of human rights, especially for vulnerable groups, and noted the importance of looking at the human rights perspectives and applying a human rights-based approach when identifying and implementing measures and actions to address the adverse impacts of climate change. UN وأشار إلى أهمية النظر في الأمور من منظور حقوق الإنسان وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان عند تحديد وتنفيذ التدابير والإجراءات الرامية إلى معالجة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    This degree of underdevelopment drastically limits its capacity to effectively curb threats associated with the adverse impacts of climate change. UN وهذه الدرجة من التخلف تحد بشكل جذري من قدرتها على كبح جماح التهديدات المقترنة بالآثار الضارة لتغير المناخ بشكل فعال.
    The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Next, the report goes on to describe the adverse impacts of climate change on economic development. UN بعد ذلك ينتقل التقرير إلى الآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية الاقتصادية.
    We are talking about the survival of nations, peoples and unique cultures, all of which are threatened by the adverse impacts of climate change. UN نحن نتكلم عن بقاء دول وشعوب وثقافات فريدة، يهددها كلها خطر الآثار السلبية لتغير المناخ.
    28. We recognize with deep concern that the least developed countries are disproportionately affected by the adverse impacts of climate change. UN 28 -نسلم مع بالغ القلق بأن أقل البلدان نموا تتضرر بشكل غير متناسب من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Sea-level rise and other adverse impacts of climate change continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development, and for many represent the gravest of threats to their survival and viability, including for some through the loss of territory. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار السلبية لتغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    To address the adverse impacts of climate change, we need concerted action at the national, regional and international levels. UN ولمعالجة الآثار الضارة لتغير المناخ نحتاج إلى إجراءات منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    However, developing countries would bear a disproportionate share of the burden of adverse impacts of climate change. UN ومع ذلك فإن البلدان النامية تتحمل عبئاً غير متناسب من الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Risk assessment is an important and indispensable tool for coping with the adverse impacts of climate change. UN 53- ويمثل تقدير المخاطر وسيلة هامة ولا غنى عنها للتعامل مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    great potential to minimize the adverse impacts of climate change and the adverse impact of response measures in developing country parties including economic diversification; UN `3` إمكانات كبيرة للتقليل إلى أقصى حد ممكن من التأثيرات الضارة لتغير المناخ والتأثيرات السلبية لتدابير الاستجابة المتخذة في البلدان النامية الأطراف بما في ذلك التنويع الاقتصادي.
    Participants also highlighted the potential of insurance, be it traditional crop insurance or index-based weather risk insurance, to help farmers cope with the adverse impacts of climate change. UN 43- وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة التأمين سواء أكان تأميناً تقليدياً على المحاصيل أم تأميناً على أساس مؤشر مخاطر الطقس، لمساعدة المزارعين على مجابهة التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    Revitalizing the implementation of TNAs as a tool to highlight priority technology needs to reduce GHG emissions and, in particular, technology needs for adaptation to the adverse impacts of climate change in developing countries; UN (د) تنشيط تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية كأداة لإبراز الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية المتعلقة بتقليص انبعاثات غازات الدفيئة، وبخاصة الاحتياجات التكنولوجية اللازمة للتكيف مع التأثيرات الضارة لتغير المناخ في البلدان النامية؛
    promote win-win solutions and technologies that have great potential to minimize adverse impacts of climate change and the adverse impacts of response measure in developing countries Parties including economic diversification; UN `7` الترويج للحلول والتكنولوجيات المجزية للجميع والتي تتميز بإمكاناتها الكبيرة في مجال التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عن الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية الأطراف في سبيل الاستجابة بما في ذلك التنوع الاقتصادي؛
    With this request, the Government of Tuvalu stated that the purpose of this agenda item would be to provide a focused discussion on the specific needs of small island developing States with respect to adverse impacts of climate change and to explore measures for addressing these specific needs. UN وفي هذا الطلب، ذكرت حكومة توفالو أن الغرض من هذا البند من جدول الأعمال هو إتاحة مناقشة تركز على الاحتياجات المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التأثيرات السلبية لتغير المناخ واستكشاف تدابير لمعالجة هذه الاحتياجات المحددة.
    The devastation caused by each of those storms reinforces the need for global attention to the adverse impacts of climate change and natural disasters. UN فالدمار الناجم عن كل عاصفة من تلك العواصف يعزز الحاجة إلى الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Concerned also that the adverse impacts of climate change on women and girls, including indigenous women, can be exacerbated by gender inequality, discrimination and poverty, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن آثار تغير المناخ السلبية على المرأة والفتاة، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية يمكن أن تتفاقم بسبب اللامساواة بين الجنسين، والتمييز والفقر،
    Both processes also provide opportunity for synergy between Conventions, such as identification of prioritized capacity-building activities and adaptation to adverse impacts of climate change which may be common across the Conventions. UN وتتيح العمليتان أيضاً الفرصة أمام التآزر بين الاتفاقيات، مثل تحديد أنشطة بناء القدرات ذات الأولوية والتكيف مع الآثار العكسية لتغير المناخ التي قد تكون مشتركة فيما بين الاتفاقيات.
    3. In presenting the information, Parties not included in Annex I should specify their national and regional development priorities, objectives and circumstances on the basis of which they will address the adverse impacts of climate change. UN ٣- ينبغي لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لدى عرض المعلومات، أن تحدد أولويات وأهداف وظروف التنمية الوطنية والاقليمية التي ستقوم على أساسها بمعالجة اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    Adaptation has the potential to reduce adverse impacts of climate change and to enhance beneficial impacts, but will incur costs and will not prevent all negative impacts. UN وفي وسع التكيف مع آثار تغير المناخ الضارة أن يخفف منها وأن يزيد المفيد منها، غير أنه يستتبع تكاليف ولن يمنع جميع الآثار السلبية.
    Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. UN وأبرز الجهود التي بذلتها دول نامية جزرية صغيرة للتكيف مع الآثار الضارة لتغيُّر المناخ.
    Moreover, other key factors, including the effects of the global economic and financial crisis and the adverse impacts of climate change, threaten to undermine the progress made thus far. UN وعلاوة على ذلك، توجد عوامل رئيسية أخرى تهدد بتقويض التقدم الذي أحرز حتى الآن، وتشمل هذه العوامل آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    Recognition of the urgency to address the adverse impacts of climate change on the vulnerable countries such as LDCs and small island developing states; UN الاعتراف بالحاجة الملحة للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ على البلدان الضعيفة مثل أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    Most Parties reported on financial and technological needs for evaluating or implementing identified measures to adapt to the adverse impacts of climate change. UN 52- وأبلغت معظم الأطراف عن احتياجات مالية وتكنولوجية لتقييم أو تنفيذ تدابير محددة من أجل التكيف مع الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    In that context, his delegation looked forward to an early decision regarding the convening of a high-level event on sustainable development in 2012, welcomed efforts aimed at highlighting the need for sustainable mountain development and also noted its support for the adoption of a science-based approach to help countries devise their disaster reduction strategies and better adapt to the adverse impacts of climate change. UN وفي هذا السياق، قال إن وفده يتطلع إلى اتخاذ قرار مبكر بشأن عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة عام 2012، ويرحب بالجهود الرامية إلى إبراز الحاجة إلى التنمية المستدامة للجبال وأشار أيضا إلى تأييد وفده لاعتماد نهج قائم على العلم لمساعدة البلدان على استنباط استراتيجياتها للحد من خطر الكوارث والتكيف بشكل أفضل مع الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more