"advertising of" - Translation from English to Arabic

    • الإعلان عن
        
    • الدعاية لبدائل
        
    Specific information may include: advertising of tenders; justifications for the use of non-competitive procedures and for the cancellation of existing tenders; and awards. UN وقد تتضمن المعلومات المحددة ما يلي: الإعلان عن المناقصات، وبيان مبررات اللجوء إلى الإجراءات غير التنافسية وإلغاء المناقصات القائمة، وقرارات الإرساء.
    She added that UNFPA would undertake wider advertising of job vacancies and reach out further to sister agencies. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيقوم بتوسيع نطاق الإعلان عن الوظائف الشاغرة والتواصل بصورة أفضل مع الوكالات الشقيقة.
    In professional services, for instance, there have been cases where regulation has been used to set common fees and prohibit the advertising of prices. UN وفي الخدمات الفنية، مثلاً، هناك حالات تم اللجوء فيها إلى التنظيم لفرض رسوم موحدة ولحظر الإعلان عن الأسعار.
    In both cases, Article 25 of the Employment Relationship Act was violated, which prohibits the advertising of vacant posts only for men or only for women. UN وفي كلتا الحلتين ثبت انتهاك المادة 25 من قانون علاقة العمل، التي تحظر الإعلان عن وظائف شاغرة للرجال فقط أو للنساء فقط.
    Breastfeeding has declined for social, cultural and economic reasons and because of a lack of awareness and the advertising of substitutes. UN أما أسباب التراجع فهي أسباب اجتماعية - ثقافية واقتصادية، فضلا عن الافتقار إلى المعارف اللازمة، وتوفر الدعاية لبدائل لبن الأم.
    The Office of Human Resources Management initiated the advertising of vacancies in Galaxy in 2002. UN وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية في الإعلان عن الشواغر في نظام غالاكسي في عام 2002.
    The Government reached a voluntary agreement with the Newspaper Society to try to curb the level of advertising of sexual services in newspapers. UN وتوصلت الحكومة إلى اتفاق طوعي مع جمعية الصحف لمحاولة ضبط مستوى الإعلان عن الخدمات الجنسية في الصحف.
    She added that UNFPA would undertake wider advertising of job vacancies and reach out further to sister agencies. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيقوم بتوسيع نطاق الإعلان عن الوظائف الشاغرة والتواصل بصورة أفضل مع الوكالات الشقيقة.
    Discrimination remains in employment and in the advertising of job openings and in the form of barriers to access to financial services and complementary health insurance. UN وأكدت أن التمييز باقٍ في مجالات العمل، وفي الإعلان عن فرص العمل، ويتجسَّد في الحواجز القائمة التي تحول دون الوصول إلى الخدمات المالية والتأمين الصحي التكميلي.
    The Committee also recommends that the State party consider prohibiting the advertising of alcohol and tobacco products through television, radio, publications, the Internet and other media commonly accessed by children and adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنظر في حظر الإعلان عن المنتجات الكحولية والتبغ في التلفزيون والإذاعة والمنشورات والإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام التي تكون عادة في متناول الأطفال والمراهقين.
    In its national action plan to combat trafficking, Spain aims to reduce advertising of sexual services in the media and has successfully negotiated with 12 newspapers to remove such advertisements. UN وفي خطتها الوطنية للعمل من أجل مكافحة الاتجار تهدف إسبانيا إلى تقليل الإعلان عن الخدمات الجنسية في وسائل الإعلام. وقد نجحت في التفاوض مع 12 صحيفة من أجل إلغاء هذه الإعلانات.
    In particular, consideration should be given to widening the advertising of posts by targeting professional associations and modifying the language requirements for the positions. UN وينبغي على الخصوص النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة لشغل الوظائف والمتعلقة باللغة.
    In particular, consideration should be given to widening the advertising of posts by targeting professional associations and modifying the language requirements for the positions. UN وينبغي، على الخصوص، النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة للوظائف والمتعلقة باللغة.
    :: advertising of business' own products; UN :: الإعلان عن منتجات الشركة التجارية؛
    The Executive Office currently manages the recruitment process, including the advertising of vacancy announcements, the identification of qualified candidates, the interview process, the rostering mechanisms and initiation of the recruitment of the selected candidates. UN ويدير المكتب التنفيذي حالياً عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك الإعلان عن الشواغر، وتحديد المرشحين المؤهلين، وإجراء المقابلات، وآليات إعداد القوائم والبدء باستقدام المرشحين المختارين.
    The Office of Human Resources Management initiated the advertising of vacancies in Galaxy in 2002 and the Department of Peacekeeping Operations commenced advertising field vacancies in 2004. UN وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية في الإعلان عن الوظائف الشاغرة في غالاكسي في عام 2002، فيما بدأت إدارة عمليات حفظ السلام تعلن عن الشواغر الميدانية في عام 2004.
    In addition to the measures mentioned in the answer to recommendation 232, which are aimed at raising the number of women in academic positions at all levels, mention should also be made of paragraph 2b of Article 5 of the 1989 Act on the advertising of Vacancies. UN وبالإضافة إلى التدابير المذكورة في الإجابة على التوصية 232، التي تستهدف زيادة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية بجميع مستوياتها، ينبغي أن يشار أيضاً إلى الفقرة 2 ب من المادة 5 من قانون الإعلان عن الشواغر لعام 1989.
    The Law on Equal Opportunities of Women and Men prohibits such advertising of goods and services which would make the public to form an opinion that one sex is superior to another; the Law also prohibits discrimination of consumers on the grounds of sex. UN ويحظر قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل الإعلان عن السلع والخدمات التي من شأنها أن تحمل الجمهور العام على تكوين رأي يقضي بأن جنساً بعينه متفوق على الجنس الآخر، كما يحظر القانون التمييز بين المستهلكين على أساس نوع الجنس.
    The Committee further recommends the speedy review and amendment of the Act of 31 July 1920, which prohibits the advertising of contraceptives, thereby limiting women's access to family planning. UN وتوصي اللجنة كذلك بالإسراع في استعراض وتعديل قانون 31 تموز/يوليه 1920 الذي يحظر الإعلان عن وسائل منع الحمل وبالتالي يحد من فرص استفادة المرأة من تنظيم الأسرة.
    (d) Encourage breastfeeding through awareness-raising programmes, including campaigns, and education programmes and to adopt the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes and to control the advertising of infant formula; UN (د) تشجيع الرضاعة الطبيعية من خلال برامج التوعية، بما في ذلك الحملات والبرامج التعليمية واعتماد المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم ومراقبة الدعاية لبدائل لبن الأم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more