"advice given" - Translation from English to Arabic

    • المشورة المقدمة
        
    • المشورة المقدَّمة
        
    • والمشورة المقدمة
        
    • المشورة الواردة
        
    • مشورة مقدمة
        
    A key achievement was advice given to appoint a Government focal point on civic education. UN ومن المنجزات الرئيسية، هناك المشورة المقدمة لتعيين جهة اتصال حكومية لشؤون التربية المدنية.
    Mention should also be made of the advice given about preparations for elections. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى المشورة المقدمة بشأن التحضير للانتخابات.
    The advice given was of a very general nature. UN وكانت المشورة المقدمة ذات طابع عام إلى حد كبير.
    The Inspectors see no compromise of independence in ensuring consistency in the advice given. UN ولا يرى المفتشان شُبهة تشوب الاستقلال بفعل ضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة.
    Maintains secured database to track requests and advice given. UN يحتفظ بقاعدة بيانات مؤمَّنة لتتبع الطلبات والمشورة المقدمة.
    It had been said that experienced arbitrators did not need the advice given in the draft Notes, while those without sufficient experience would not be able to rely on them for comprehensive guidance on how to conduct arbitrations. UN بيد أن هذا المشروع أثار أيضا تحفظات، حيث قيل إن المحكمين المتمرسين ليسوا بحاجة إلى المشورة الواردة فيه، في حين أن المحكمين الذين تنقصهم الخبرة لا يجدون في المذكرة كل ما يلزمهم من مشورة تيسر لهم السير في التحكيم.
    Cabinet, therefore, is selected from Parliament and is collectively responsible to Parliament for any advice given to the Governor General by or under the general authority of the Cabinet, and for all things done by or under the authority of any Minister in the execution of his office. UN ولذا يختار مجلس الوزراء من بين أعضاء البرلمان، وهو مسؤول بصورة جماعية أمام البرلمان عن أي مشورة مقدمة إلى الحاكم العام بموجب السلطة العامة لمجلس الوزراء، وفيما يتعلق بجميع ما يجري من أفعال من جانب أي وزير أثناء أدائه لمهام منصبه أو بموجب سلطته.
    The increased demand for the services of the Office attests to both the value that staff and managers attach to having a confidential mechanism through which to address their ethical concerns and to the quality of the advice given. UN ويدل الطلب المتزايد على خدمات المكتب على إحساس الموظفين والمديرين بقيمة وجود آلية سرية يمكن من خلالها معالجة ما لديهم من شواغل أخلاقية، وجودة خدمات المشورة المقدمة إليهم في ذات الوقت.
    OIOS also observed occasions where the advice given required political judgement, such as providing political background on upcoming agenda items. UN ولاحظ المكتب أيضا حالات استوجبت المشورة المقدمة اتخاذ قرار سياسي، من قبيل تقديم خلفية سياسية بشأن بنود جدول الأعمال المقبل.
    Governments could not cope with the multitude of policy advice given, and there was therefore an urgent need to develop a common vision on clustering and networking specifically, and enterprise development in general, based on national and international experiences. UN ولا تستطيع الحكومات مواكبة الحجم الضخم من المشورة المقدمة بشأن السياسات، ولذا توجد حاجة ملحة إلى وضع رؤية موحدة بشأن إقامة التكتلات والشبكات على وجه التحديد، وتنمية المشاريع بصورة عامة، استنادا إلى الخبرات الوطنية والدولية.
    The link between the advice given and the allegations in the FFM report underlines the importance of the MAG not only acting impartially, but also being seen to act impartially. UN وتبين الصلة بين المشورة المقدمة والادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق أهمية أن يعمل النائب العام العسكري لا بصورة نزيهة فحسب، بل أيضاً رؤية أنه يعمل بصورة نزيه.
    Although the Governor is obliged to consult with the Executive Council regarding actions to be taken in these areas, he is not required to follow the advice given. UN ورغم أن الحاكم ملزم بالرجوع إلى المجلس التنفيذي فيما يخص الإجراءات التي يجب اتخاذها في هذه المجالات فإنه غير ملزم باتباع المشورة المقدمة.
    At this point, the advice given by the regional center would be of crucial importance, as it seems that the regions will have to select their bio-indicators in cooperation with local experts. UN وعند هذا الحد، تعتبر المشورة المقدمة من المراكز الإقليمية ذات أهمية كبيرة، نظراً لأنه يبدو أنه سيكون على الأقاليم إختيار المؤشرات الأحيائية الخاصة بها بالتعاون مع الخبراء المحليين.
    The advice given was that the levels customarily required in each market, based either on practice or on local legislation, were sufficient in view of the nature of the risk; the levels of insurance coverage incorporated in the Fund's custodial contracts fully met this standard, as confirmed recently by a consultant. UN وكانت المشورة المقدمة تتمثل في أن المستويات المطلوبة عادة في كل سوق، وهي مستويات تستند إلى الممارسة أو التشريع المحلي، تعد كافية في ضوء طابع المخاطرة؛ ومستويات التغطية التأمينية الواردة في عقود الخدمات اﻹيداعية للصندوق تفي تماما بهذا المعيار، وهذا قد أكده مؤخرا أحد الخبراء الاستشاريين.
    Likewise: for the supplying institution, adviser may not be available on time; best adviser may not be available; there may be language and cultural barriers; there may be incompatibility with regard to the advice given by two different sources of assistance and so on. UN وبالمثل: فبالنسبة للمؤسسة التـي تقـدم المساعـدة، قد لا يتوفر المستشار في الوقت المناسب؛ وقد لا يتوفر المستشار اﻷفضل؛ وقد يكون هناك حواجز لغوية وثقافية؛ وقد يكون هناك تناقض في المشورة المقدمة من مصدرين مختلفين للمساعدة وما إلى ذلك.
    Mention should also be made of the advice given about preparations for elections indicating the measures that should be adopted by the Government to ensure a transparent electoral process and the free exercise of democracy but which were not applied by the authorities at the proper time. UN ويجدر الاشارة كذلك الى المشورة المقدمة بشأن التحضير للانتخابات والتي تبين التدابير التي ينبغي للحكومة اتخاذها لضمان شفافية العملية الانتخابية وحرية ممارسة الديمقراطية، غير أن السلطات لم تطبقها في الوقت المناسب.
    The Inspectors see no compromise of independence in ensuring consistency in the advice given. UN ولا يرى المفتشان شُبهة تشوب الاستقلال بفعل ضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة.
    Maintains secured database to track requests and advice given. UN يحتفظ بقاعدة بيانات مؤمَّنة لتتبع الطلبات والمشورة المقدمة.
    Maintains database to track requests and advice given. UN ويحافظ المكتب على قاعدة بيانات لتتبع الطلبات والمشورة المقدمة.
    The Model Provisions, issued subsequently, translate the advice given in the Legislative Recommendations of the Legislative Guide into legislative language (51 provisions). UN وتجسّد الأحكام النموذجية، التي أُصدرت لاحقاً، المشورة الواردة في التوصيات التشريعية من الدليل التشريعي إلى نص تشريعي (51 حكماً).
    82. In addition, those administrative decisions taken pursuant to the advice given by technical boards, such as the Advisory Board on Compensation Claims or the Medical Boards, would also not be subject to management evaluation. UN 82 - وفضلا عن ذلك، فإن القرارات الإدارية المتخذة بموجب مشورة مقدمة من المجالس الفنية، مثل اللجنة الاستشارية المعنية بطلبات التعويض أو المجالس الطبية، لن تكون خاضعة للتقييم الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more