"advice in this" - Translation from English to Arabic

    • المشورة في هذا
        
    The Department of Political Affairs is the primary source of advice in this regard, and must be equipped accordingly. UN والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك.
    If requested and deemed appropriate, the United Nations Civilian Police Unit would be prepared to provide advice in this area. UN ويمكن لوحــدة اﻷمم المتحدة للشرطــة المدنية أن تقــدم المشورة في هذا المجال، إذا ما طُلب منها ذلك ورئي أن ذلك مناسبا.
    While UNMIL would be prepared to provide advice in this regard, the Liberian parties in the Peace Agreement requested that the United States play a lead role in the restructuring of the army. UN وفيما تظل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستعدة لإسداء المشورة في هذا المضمار، فقد طلبت الأطراف في اتفاق السلام أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية بدور قيادي في إعادة تشكيل الجيش.
    His Unit would continue to provide advice in this endeavour and to promote the use of the logical framework within the secretariat at both the programme and the project level. UN وأكد أن وحدته ستواصل توفير المشورة في هذا المسعى، والتشجيع على استخدام الاطار المنطقي في الأمانة سواء على صعيد البرنامج أو صعيد المشاريع المنفردة.
    - be capable, at least in the near future, of developing a policy for human resource development and offering advice in this field; UN - أن تكون قادرة، على اﻷقل في المستقبل القريب، على وضع سياسة لتنمية الموارد البشرية واسداء المشورة في هذا الميدان؛
    UNCTAD has a critical role to play in providing analysis and advice in this respect and its mandate to do so must be reinforced. UN وللأونكتاد دور غاية في الأهمية يؤديه في تقديم الدراسات التحليلية وإسداء المشورة في هذا المجال وينبغي تعزيز ولايته للقيام بذلك.
    UNCTAD has a critical role to play in providing analysis and advice in this respect, and its mandate to do so must be reinforced. UN وللأونكتاد دور غاية في الأهمية يؤديه في تقديم الدراسات التحليلية وإسداء المشورة في هذا المجال وينبغي تعزيز ولايته للقيام بذلك.
    54. The members of the Committee of Experts in Public Administration will be provided with proposed themes during the session and will be requested to offer suggestions and advice in this respect. UN 54 - وسيزود أعضاء لجنة خبراء الإدارة العامة بالمواضيع المقترحة خلال الدورة وسيطلب إليهم تقديم مقترحات وإسداء المشورة في هذا الصدد.
    Over the past four years, this programme supported more than 60 United Nations country teams in developing their capacity and that of national partners at their request in integrating human rights in their work and strengthening the national protection systems, and produced system-wide tools for training and advice in this field. UN وقد دَعَم هذا البرنامج طوال السنوات الأربع الماضية أكثر من 60 فريقاً قطرياً في أفرقة الأمم المتحدة من أجل تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين بناء على طلبهم، لدمج حقوق الإنسان في أعمالهم وتعزيز نظم الحماية الوطنية، كما وفر الوسائل على نطاق المنظومة من أجل التدريب وإسداء المشورة في هذا الميدان.
    " The Security Council urges the Transitional Federal Institutions to conclude without delay a national security and stabilization plan, to include a comprehensive and verifiable ceasefire agreement leading to final disarmament, and welcomes the willingness of the United Nations to provide advice in this regard. UN " ويحث مجلس الأمن المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ألا تتأخر في وضع خطة وطنية لإرساء الأمن والاستقرار، تضم اتفاقا شاملا لوقف إطلاق النار يمكن التحقق من تطبيقه ويفضي إلى نزع السلاح بصورة نهائية، ويرحب برغبة الأمم المتحدة في إسداء المشورة في هذا المضمار.
    30. Although the Office has consulted widely about practices -- with the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and ethics offices in other jurisdictions -- in providing advice in this area, it is clear that a concerted effort to streamline and standardize procedures at all duty stations is necessary. UN 30 - ورغم أن المكتب تشاور كثيرا مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية ومكاتب وهيئات أخرى تعنى بالأخلاقيات، بشأن إسداء المشورة في هذا المجال، فإنه من الواضح أن هناك ضرورة لتآزر الجهود بغية تبسيط وتوحيد الإجراءات المتبعة في جميع مراكز العمل.
    NAM believes that the IAEA role in this regard is essentially to assist Member States, upon request, in building capabilities and infrastructure to ensure safe and secure development and use of nuclear materials and radioactive sources, as well as in providing expertise and advice in this field and in promoting nuclear safety culture worldwide. UN وتعتقد الحركة أن دور الوكالة في هذا الصدد يتمثل أساسا في مساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على بناء القدرات والهياكل الأساسية لضمان السلامة والأمن في إعداد المواد النووية والمصادر المشعة واستخدامها، فضلا عن توفير الخبرة وإسداء المشورة في هذا المجال والترويج لثقافة السلامة والأمن النوويين على نطاق العالم.
    The intergovernmental Commission on Science and Technology for Development set up by the Economic and Social Council provides another international expert forum for advice in this area, with the secretariat being provided by United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). UN وتمثل اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي محفلا دوليا آخر للخبراء من أجل إسداء المشورة في هذا المجال ويقدم لها خدمات اﻷمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    The High Contracting Parties concerned may also refer the matter to an Ad Hoc Committee of Experts (hereinafter referred to as " the Committee " ) for advice in this regard, where such a Committee is established in accordance with paragraph [6] of this Article. UN وللأطراف السامية المتعاقدة المعنية أيضاً أن تحيل المسألة إلى لجنة خبراء مختصة (يشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) لإسداء المشورة في هذا الصدد، وذلك عندما يتمّ تشكيل هذه اللجنة وفقاً للفقرة [6] من هذه المادة.
    14. The Advisory Committee also underlines the responsibility and role of the Senior Overseas Property Officer (P-5), which is currently in the process of recruitment (see also para. 5 above), in providing guidance, leadership and advice in this regard. UN 14 - تشدد اللجنة الاستشارية أيضا على مسؤولية ودور الموظف الأقدم المعني بشؤون الممتلكات الموجودة خارج المقر (ف-5) الجاري العمل على استقدامه (انظر أيضا الفقرة 5 أعلاه)، في مجال توفير التوجيه والإشراف وإسداء المشورة في هذا الصدد.
    78. There are some models for resource management at the community level, but although there has been much discussion about the need to involve local communities, there has been comparatively little practical demonstration of how this can be done. FAO's recently published Guidelines for Land Use Planning 6/ provide advice in this area. UN ٧٨ - وتوجد بعض النماذج ﻹدارة الموارد على مستوى المجتمعات المحلية، بيد أنه برغم المناقشات الكثيرة التي دارت حول ضرورة إشراك المجتمعات المحلية لم يوجد سوى قدر ضئيل نسبيا من البيان العملي لكيفية تحقيق ذلك، وإن كانت " المبادئ التوجيهية لتخطيط استعمال اﻷراضي " الصادرة مؤخرا عن الفاو تورد المشورة في هذا الصدد.
    " The Security Council urges all Somali factions and militia leaders to cease hostilities and encourages them and TFG to enter into immediate negotiations for a comprehensive and verifiable ceasefire agreement leading to final disarmament, and welcomes the willingness of the United Nations to provide advice in this regard. UN " ويحث مجلس الأمن جميع زعماء الفصائل والمليشيات الصومالية على وقف الأعمال الحربية ويشجعهم، كما يشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية، على بدء مفاوضات فورية من أجل التوصل إلى اتفاق شامل يمكن التحقق منه لوقف إطلاق النار يفضي إلى نزع السلاح بصفة نهائية ويرحب باستعداد الأمم المتحدة لتقديم المشورة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more