"advice regarding" - Translation from English to Arabic

    • المشورة بشأن
        
    • المشورة فيما يتعلق
        
    • المشورة فيما يخص
        
    • مشورة بشأن
        
    It has now been called upon by the Forum members to provide advice regarding terrorism. UN وقد طلب إليه أعضاء المحفل الآن تقديم المشورة بشأن الإرهاب.
    As in 2009, advice regarding outside activities continues to be the biggest category. UN وكما هي الحال في عام 2009، لا تزال المشورة بشأن مزاولة أنشطة خارجية هي الفئة الكبرى.
    This will include, among other things, providing data on the achievement of targets for gender balance and geographical representation and any other relevant data, and providing advice regarding feasibility. UN الأمر الذي يشمل، بين جملة أمور، توفير البيانات المتعلقة بتحقيق هدفي تحقيق التوازن بين الجنسين ومراعاة التمثيل الجغرافي وأي بيانات أخرى ذات صلة، وتقديم المشورة بشأن الجدوى.
    31. The Unit provides advice regarding civilian police aspects of legislative mandates. UN ١٣ - تقدم هذه الوحدة المشورة فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالشرطة المدنية من الولاية التشريعية.
    The ILO focused more on advice regarding social protection and recommended an intersectoral and integrated approach to demographic ageing. UN وركزت منظمة العمل الدولية بشكل أكبر على تقديم المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وأوصت باتباع نهج متكامل بين شتى القطاعات إزاء شيخوخة السكان.
    UNCTAD also provided advice regarding the draft competition legislation of Afghanistan and Sudan. UN كما قدّم الأونكتاد المشورة فيما يخص مشروع تشريع خاص بالمنافسة في كل من أفغانستان والسودان.
    Illustration 4-1: A fraudster claims to be a protégé of the head of a country's Central Bank or Ministry or similar body, who is alleged to have provided advice regarding the scheme, but whose role and/or identity is not revealed. UN المثال التوضيحي 4-1: يزعم المحتال بأنه مسنود من رئيس مصرف مركزي أو وزارة أو هيئة أخرى في بلد من البلدان، وبأن ذلك الرئيس قدّم مشورة بشأن المخطط ولكن دوره و/أو هويته موضع كتمان.
    The Section will also forward the reports to the Operation's Security Section for further investigation and advice regarding a course of action by the management UN وسيحيل القسم أيضا التقرير إلى قسم الأمن بالعملية المختلطة لمواصلة التحقيق وإسداء المشورة بشأن مسار العمل الذي تنتهجه الإدارة
    advice regarding formalities UN المشورة بشأن الإجراء الواجب اتباعه؛
    Requests for advice regarding these matters are frequent and since they can draw on well-established principles and past practice, OLC responses tend to be brief and authoritative. UN وطلبات الحصول على المشورة بشأن هذه المسائل كثيرة، وبالنظر إلى إمكان إسنادها إلى المبادئ الراسخة والممارسات السابقة، فإن ردود مكتب المستشار القانوني عليها غالبا ما تكون مختصرة ومدعمة بالحجج.
    Visits to 4 Member States to meet senior political and police officials to provide advice regarding participation in peacekeeping for police and formed police units UN زيارة 4 من الدول الأعضاء لمقابلة كبار المسؤولين السياسيين وفي أقسام الشرطة لتقديم المشورة بشأن المشاركة في عمليات حفظ السلام لوحدات الشرطة والوحدات المشكلة
    They may use an attorney to draft the documents used in a transaction; an accountant to give advice regarding how a transaction should be recorded on the company's books or on its tax implications; or a financial adviser or a banker to recommend a particular transaction or to give advice regarding certain types of transactions. UN وقد تستخدم الشركة محاميا لكي يصوغ المستندات المستخدمة في الصفقة؛ أو محاسبا ليسدي المشورة بشأن الكيفية التي ينبغي بها تدوين الصفقة في دفاترها أو بشأن تداعياتها الضريبية؛ أو مستشارا ماليا أو خبيرا مصرفيا للتوصية بصفقة معينة أو لإسداء المشورة بشأن أنواع معينة من الصفقات.
    UNHCR has contributed to the reform initiatives in both countries, inter alia, by providing advice regarding the relevant principles of international refugee law and best practices to governmental and NGO counterparts. UN وقد أسهمت المفوضية في مبادرات الإصلاح في كلا البلدين بوسائل، من بينها، تقديم المشورة بشأن المبادئ ذات الصلة الواردة في القانون الدولي للاجئين، وأفضل الممارسات للجهات الحكومية المناظرة وللمنظمات غير الحكومية.
    UNHCR has contributed to the reform initiatives in both countries, inter alia, by providing advice regarding the relevant principles of international refugee law and best practices to governmental and NGO counterparts. UN وقد أسهمت المفوضية في مبادرات الإصلاح في كلا البلدين بوسائل، من بينها، تقديم المشورة بشأن المبادئ ذات الصلة الواردة في القانون الدولي للاجئين، وأفضل الممارسات للجهات الحكومية المناظرة وللمنظمات غير الحكومية.
    (a) advice regarding formalities; UN (أ) المشورة بشأن الإجراء الواجب اتباعه فيما بعد؛
    (b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties to implement the provisions of the Convention and to promote cooperation between all Parties; UN (ب) تقديم المشورة بشأن الامتثال في المستقبل من أجل مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية، وتشجيع التعاون بين جميع الأطراف؛
    (b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties to implement the provisions of the Convention and to promote cooperation between all Parties; UN (ب) تقديم المشورة بشأن الامتثال في المستقبل من أجل مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام اتفاقية روتردام، وتشجيع التعاون بين جميع الأطراف؛
    (b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال؛
    In February 1991, the regional Adviser on Migrant Workers visited Palau in response to a request for advice regarding alien workers and the formulation of appropriate policies and resources on immigration. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩١، قام المستشار الاقليمي لشؤون العمال المهاجرين بزيارة بالاو استجابة لطلب المشورة فيما يتعلق بالعمال اﻷجانب وبوضع سياسات وموارد مناسبة بشأن الهجرة.
    (b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; UN (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل بغية مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتجنب عدم الامتثال ؛
    82. UNICEF participated in discussions with representatives of United Nations missions, and provided advice regarding the various resolutions on the rights of the child. UN ٢٨ - شاركت اليونيسيف في المناقشات التي جرت مع ممثلي البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وقدمت المشورة فيما يتعلق بمختلف القرارات بشأن حقوق الطفل.
    Minimizing uncertainty in the quantum of the Organization's overall liability to third parties arising out of peacekeeping operations by providing advice regarding and developing a legal regime relating to such liability UN :: تقليل درجة عدم التيقن إلى أدنى حد ممكن بشأن كامل حجم المسؤولية العامة للمنظمة تجاه أطراف ثالثة جراء عمليات حفظ السلام، وذلك بتقديم المشورة فيما يخص النظام القانوني المتعلق بهذه المسؤولية، ووضع هذا النظام
    63. The Office in Colombia, under the terms of its mandate, gave advice regarding the compatibility of the rules and measures brought in under the state of internal commotion with the Government's international commitments. It expressed an opinion on some of the provisions of UN 63- قام مكتب المفوضية في كولومبيا، بمقتضى أحكام الولاية المسندة إليه، بإسداء مشورة بشأن انسجام القواعد والتدابير التي تم الأخذ بها في ظل حالة الاضطراب الداخلي مع الالتزامات الدورية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more