"advice that" - Translation from English to Arabic

    • المشورة التي
        
    • النصائح التي
        
    • بالمشورة التي
        
    • نصيحه
        
    • النصيحة التي
        
    In addition, a macroeconomic advisory capacity (MAC) should be established, since the work of the International Monetary Fund (IMF) was not enough and did not provide the kind of advice that developing countries needed. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد آلية استشارية في مجال الاقتصاد الكلي، ما دام العمل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي غير كاف ولا يقدم تلك المشورة التي تحتاج إليها البلدان النامية.
    Secondly, to ensure that the advice that is provided by the Peacebuilding Commission is relevant and useful, we must focus on two aspects. UN ثانيا، حتى تكون المشورة التي تسديها لجنة بناء السلام مناسبة ومجدية، يجب أن نركز على جانبين.
    However, it will behove us to recognize that we who are based in Geneva contribute significantly to the advice that influences the decisions taken by our capitals in this regard. UN غير أنه يَحسُن بنا أن نعترف بأننا نحن المتمركزون في جنيف نسهم إلى حد كبير في المشورة التي تؤثر في القرارات التي تتخذها عواصمنا في هذا الصدد.
    Let me give you some advice that, um, someone gave me. Open Subtitles دعاني أقدّم لكم بعض النصائح التي قدّمها لي شخص ما.
    So they have very little experience with the advice that they are actually giving. UN ولذا، فإن خبرتها ضئيلة للغاية فيما يتعلق بالمشورة التي تسديها فعلاً.
    Yeah, so I'm gonna give you some advice that I have never given anybody. Open Subtitles نعم ، لذلك سوف أعيطك نصيحه لم يسبق لي أن أعطيتها لأحد من قبلك
    The leadership of such a structure would also enable us to benefit from the best advice that the international community can offer to us. UN ومن شأن قيادة هذا الهيكل أيضا تمكيننا من الاستفادة من أفضل أنواع المشورة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها إلينا.
    For the secretariat, the outcomes would be the use made of the reports that they present, or the advice that they provide. UN وبالنسبة إلى الأمانة، ستكمن النواتج في الاستفادة من التقارير التي تقدمها، أو المشورة التي تتيحها.
    The IMF should not exaggerate the need for transparency at the expense of its role as a confidential adviser and must be held responsible for the policy advice that it provided to member countries. UN ولا ينبغي أن يبالغ صندوق النقد الدولي في الحاجة إلى الشفافية على حساب دوره كمستشار مؤتمن، ويجب عليه أن يكون مسؤولاً عن المشورة التي يقدمها للبلدان الأعضاء في مجال السياسات.
    I also encourage the Council to continue to articulate the advice that it requires from the Commission, including during mandate discussions. UN كما أشجع المجلس على مواصلة بلورة المشورة التي يطلب من اللجنة إسداءها له، بما في ذلك خلال المناقشات المتعلقة بالولاية.
    (v) Increase in the number of environmental policy issues or approaches emerging from UNEP policy advice that are referred to in policy documents of other United Nations agencies and bodies UN ' 5` زيادة عدد قضايا أو نهج السياسات البيئية الناشئة عن المشورة التي يسديها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال السياسات، المشار إليها في وثائق السياسات الصادرة عن وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى
    The Ethics Office viewed this collaboration as critical for ensuring consistency in the advice that it provided to staff in the context of its advisory and guidance function. UN واعتبر مكتب الأخلاقيات هذا التعاون بالغ الأهمية لضمان الاتساق في المشورة التي يقدمها إلي الموظفين في سياق مهمته الاستشارية التوجيهية.
    provide advice that will increase Mäori women's access to, and ownership of, social, economic and environmental resources and outcomes UN :: تقديم المشورة التي ستؤدي إلى زيادة حصول النساء الماوريات، ومليكتهن، للموارد والنتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    It seems to me, looking at the very unequivocal advice that was received from the Legal Counsel, that you, Mr. President, had very little option but to proceed on the basis of that advice. UN وفي ضوء المشورة التي لا لبس فيها والتي تلقيناها من المستشار القانوني، يبدو لي، سيدي الرئيس، أننا لا بديل لنا من الشروع في العمل على أساس تلك المشورة.
    Its contribution will be a function of the clarity of its executive decisions and the shared commitment they reflect, and of the clarity and far-sightedness of the advice that ACC provides to intergovernmental bodies. UN وستتناسب مساهمتها مع وضوح القرارات التنفيذية والالتزام المشترك الذي تعكسه هذه القرارات ومع وضوح وبعد نظر المشورة التي تقدمها اللجنة للهيئات الحكومية الدولية.
    Moreover, this comprehensive statistical database lies at the core of the advice that UNIDO offers to Member States on industrial diversification, competitiveness and structural change. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة الإحصائية الشاملة هي محور المشورة التي تقدمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بشأن التنويع الصناعي والقدرة التنافسية والتغيير الهيكلي.
    A4.3.7.1.1 Provide advice that: UN م 4-3-7-1-1 إسداء المشورة التي تحقق ما يلي:
    This might be the most important bit of advice that I ever give you. Open Subtitles قد يكون هذا بت أهم النصائح التي أنا أعطيكم أي وقت مضى.
    I could offer you a bit of advice that might actually benefit you. Open Subtitles انا يمكنني اقدم لك قليل من النصائح التي من الممكن ان تعود بالفائدة أليك
    The Council of Ongoing Government noted the advice that Tokelau could in the future change the two-thirds majority threshold for the referendum, but should put in place measures to ensure that there was a clear majority in each village to guarantee unity. UN وأحاط مجلس الحكومة القائمة علما بالمشورة التي تفيد بإمكانية تغيير توكيلاو لحد أغلبية الثلثين للاستفتاء في المستقبل، غير أنه ينبغي لها وضع تدابير لضمان وجود أغلبية واضحة في كل قرية لضمان تحقيق الوحدة.
    I really shouldn't be giving him advice that could help him reproduce, should I? Open Subtitles لم يتوجب عليه أن أعطيه نصيحه لتساعده على التكاثر, أليس كذلك؟
    The circumstances of each society had their own limitations, and the advice that the Committee gave could only be applied within those limitations. UN وظروف كل مجتمع لها خصائصها وحدودها الخاصة ولا يمكن تطبيق النصيحة التي قدمتها اللجنة إلا في إطار هذه الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more