"advisable to" - Translation from English to Arabic

    • من المستصوب
        
    • المستصوب أن
        
    • من المستحسن
        
    • المستحسن أن
        
    • مستصوباً
        
    • المستصوب إعادة
        
    • المستصوب في
        
    • يستحسن
        
    • المستحسن اعادة
        
    • مستحسنا
        
    • مستصوبا
        
    • ويستحسن أن
        
    • يُنصح
        
    • أن من الملائم
        
    • المستصوب إجراء
        
    It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. UN وقد يكون من المستصوب نقل الإشارة إلى المعاهدات المحددة من متن مشروع المادة 5 إلى التعليق.
    In the future, it would be advisable to promote capacity-building systemically, i.e. not just in the energy sector, but all across the board. UN وأضاف أن من المستصوب أن يتم مستقبلا تعزيز بناء القدرات بصورة منهجية، أي في جميع القطاعات وليس في قطاع الطاقة وحده.
    For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستصوب خفض الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    It might be advisable to deal with the older cases first in order to clear the backlog. UN وقد يكون من المستصوب أن تعالج القضايا اﻷقدم أولا من أجل الانتهاء من اﻷعمال المتأخرة.
    It would be advisable to have firm rules in this regard. UN وقد يكون من المستحسن وجود قواعد ثابتة في هذا الصدد.
    No doubt it is sometimes advisable to limit the application of novel rules to a particular region. UN ولا شك في أنه يكون من المستصوب أحياناً قصر تطبيق القواعد الجديدة على إقليم بعينه.
    On the other hand, we feel it advisable to recall that there is not a single model for peacebuilding. UN ومن الناحية الأخرى، نرى أن من المستصوب أن نشير إلى أنه لا يوجد نموذج واحد لبناء السلام.
    It might therefore be advisable to make it mandatory. UN ومن ثم قد يكون من المستصوب جعلها إلزامية.
    However, on the basis of a cost-benefit analysis, it may be advisable to allocate some additional resources. UN بيد أنه قد يكون من المستصوب تخصيص بعض الموارد الإضافية استناداً إلى تحليل لجدوى التكاليف.
    Consequently, the Administration is of the view that it would not be advisable to implement full delegation of authority. UN وبالتالي، فإن الإدارة ترى أنه لن يكون من المستصوب تنفيذ التفويض الكامل للسلطة.
    Thus it has become usual to describe such deportation as `disguised extradition', but it would seem advisable to use this term with caution. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    It might be advisable to require the appointing authority to state the grounds on which its decisions on challenges of arbitrators are based. UN قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين.
    It would be advisable to set aside for the time being any work on business-to-consumer transactions. UN وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    It might be advisable to discuss with the Secretariat the possibility of making the additional week a permanent fixture. UN وقد يكون من المستصوب أن تناقش من الأمانة العامة إمكانية جعل الأسبوع الإضافي إجراء دائما.
    Yes, but it`s advisable to stick to what`s normal. Open Subtitles نعم، ولكن من المستحسن التمسك بما هو طبيعي
    It would be advisable to clarify what those rare cases are so that they cannot be used as a justification for numerous interpretations. UN وقد يكون من المستحسن أن توضح هذه الحالات النادرة حتى لا تكون ذريعة للتأويلات المتعددة.
    Given the influence of globalization factors, it may be advisable to encourage competition to a domestic island market. UN وبالنظر إلى تأثير عوامل العولمة، قد يكون مستصوباً تشجيع المنافسة في سوق جزرية محلية.
    Mexico does not deem it advisable to renegotiate the content of the Monterrey Consensus. UN وتعتقد المكسيك أنه من غير المستصوب إعادة التفاوض على مضمون توافق آراء مونتيري.
    Moreover, the Committee is of the view that, at the current stage, it would not be advisable to rule out third-party financing options, given that the Secretary-General has not yet approached third parties to establish whether financing is available, and if so, whether options to be proposed are feasible for the Organization. UN وترى اللجنة علاوة على ذلك أنه من غير المستصوب في المرحلة الراهنة استبعاد خيارات الحصول على التمويل من أطراف ثالثة، إذ أن الأمين العام لم يجر بعد اتصالات بأطراف ثالثة لكي يتحقق من توافر التمويل ويستبين، في حالة الرد بالإيجاب، ما إذا كانت الخيارات المعروضة صالحة للمنظمة.
    To this end, it is advisable to include life skills for girls in all level of school programs. UN ولذا، يستحسن أن يتم، في جميع البرامج الدراسية بمختلف مستوياتها، تلقين الفتيات المهارات لإعدادهن لمعترك الحياة.
    As already stated, it might be advisable to reactivate the Ad Hoc Committee on International Terrorism or to establish an appropriate subsidiary body which could consider cases of international terrorism in the world and submit a well-reasoned report with conclusions designed to help the Secretary-General and the other principal bodies of the Organization to fulfil their functions. UN وكما سبق أن أشير اليه، قد يكون من المستحسن اعادة تنشيط اللجنة المخصصة المعنية بالارهاب الدولي أو اقامة هيئة فرعية مختصة بامكانها أن تنظر في حالات الارهاب الدولي في العالم وأن تقدم تقريرا يقوم على أسس منطقية ويتضمن استنتاجات ترمي الى مساعدة اﻷمين العام والهيئات الرئيسية اﻷخرى للمنظمة على أداء وظائفهم.
    The Secretary-General also states that it would not be advisable to implement full delegation of authority owing to the increased likelihood of inconsistent and unequal treatment of staff across the Organization. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن التفويض الكامل للسلطة لن يكون مستحسنا نظرا إلى زيادة احتمال المعاملة غير المتسقة وغير المتكافئة للموظفين في أرجاء المنظمة.
    According to a further view, it was not advisable to depart from the principles without good reason since they were well established. UN ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة.
    It is advisable to clarify in the project agreement which party bears the cost of an intervention by the contracting authority. UN ٨٦ - ويستحسن أن يوضح اتفـاق المشروع أي الطرفين يتحمل تكلفة التدخل من جانب الهيئة المتعاقدة .
    For this purpose, it is advisable to establish independent regulators that can act in the best interests of both the State and end-users. UN ولهذا الغرض، يُنصح بإنشاء جهات تنظيمية مستقلة يمكنها العمل في مصلحة الدولة والمستعملين النهائيين على السواء.
    The Ad Hoc Committee had deemed it advisable to encourage measures of cooperation in both military and non-military aspects of security, keeping in view the various perceptions with regard to the region. UN وترى اللجنة المخصصة أن من الملائم تشجيع تدابير التعاون في الجوانب العسكرية وغير العسكرية لﻷمن، مع مراعاة شتـى الاعتبـارات الخاصـة بالمنطقـة.
    It would be advisable to have a study on inter-agency coordination and coherence of efforts to promote democracy undertaken by the United Nations system. UN ومن المستصوب إجراء دراسة عن عملية تنسيق الجهود واتساقها فيما بين الوكالات التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more