"advise him" - Translation from English to Arabic

    • المشورة إليه
        
    • المشورة له
        
    • تبلغه
        
    • تسدي له المشورة
        
    • المشورة اليه
        
    • نصحته
        
    • تنصحه
        
    • نصحه
        
    • ويطلعه
        
    • لتسدي إليه المشورة
        
    The Group’s principal function will be to advise him on the critical, cross-cutting issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق هي تقديم المشورة إليه بشأن القضايا العامة الخطيرة التي لها صلة مباشرة بصورة المنظمة.
    The Secretary-General took several initiatives, including the setting up of a panel of high-level personalities to advise him on implementation. UN واضطلع الأمين العام بمبادرات عديدة تتضمن تشكيل فريق من الشخصيات البارزة لتقديم المشورة إليه بشأن التنفيذ.
    The Secretary-General has established the High-Level Panel on the Post-2015 Development Agenda, comprising members of civil society, the private sector and Government leaders, to advise him on the post-2015 development agenda. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقا رفيع المستوى معنيا بخطة التنمية لما بعد عام 2015 مؤلفا من أفراد المجتمع المدني والقطاع الخاص وزعماء الحكومات، لإسداء المشورة إليه بشأن الخطة.
    However, in the same report, he proposed the establishment of a high-level board to advise him on the advancement of women. UN غير أنه اقترح في نفس التقرير إنشاء مجلس رفيع المستوى لتقديم المشورة له بشأن النهوض بالمرأة.
    In this connection, I would like to commend the Secretary-General for his initiative urging States which, while committed to these treaties, may lack the necessary resources to sign or ratify them to advise him of any difficulties they may have. UN وفي هذا الصدد، أثني على الأمين العام لمبادرته بحث الدول ، التي بالرغم من التزامها بتلك المعاهدات، قد تفتقر إلى الموارد الضرورية للتوقيع أو التصديق عليها بأن تبلغه عن أية صعوبات تعترضها.
    The Secretary-General may establish administrative machinery with staff participation which will be available to advise him in disciplinary cases. UN لﻷمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي له المشورة في حالات التأديب.
    Further, the Secretary-General had initiated a review of the Financial Regulations and Rules and was in the process of convening a group of high-level experts to advise him on contracts and procurement procedures. UN كذلك بدأ اﻷمين العام استعراضا للنظام المالي والقواعد المالية وهو في طور استدعاء فريق من الخبراء الرفيعي المستوى لتقديم المشورة اليه بشأن اجراءات العقود والمشتروات.
    Oh, I advise him to ditch as many practices as possible. Open Subtitles نصحته بالتغيب عن التمارين بقدر ما يستطيع
    The Secretary-General has appointed a high-level panel, co-chaired by the Heads of State of Indonesia, Liberia and the United Kingdom, to advise him on a bold and practical plan. UN وقد عيّن الأمين العام فريقا رفيع المستوى، يتشارك في رئاسته رؤساء دول إندونيسيا وليبريا والمملكة المتحدة، وذلك لإسداء المشورة إليه بشأن وضع خطة جريئة وعملية.
    In the light of this vision and mandate, the Panel of Eminent Persons established by the Secretary-General of UNCTAD is expected to advise him on how to enhance the organization's development role and impact. UN وفي ضوء هذه الرؤية والولاية يُتوقع من فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد أن يسدي المشورة إليه بشأن كيفية تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Finally, the Conference noted with appreciation the Secretary-General’s initiative to hold a meeting with actors in development to advise him. UN وأخيراً أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة الأمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية لإسداء المشورة إليه.
    I would also like to thank His Excellency Mr. Kofi Annan for the commitment and interest he has shown by appointing a personal representative to advise him in finding lasting solutions for the problem in the region. UN وأود أيضا أن أشكر معالي السيد كوفي عنان على الالتزام والاهتمام اللذين أبداهما بتعيين ممثل شخصي لتقديم المشورة إليه في إيجاد حلول دائمة للمشكلة في المنطقة.
    He had requested Mr. Baker to assess the implementability of the settlement plan, to examine ways of improving the chances of resuming its implementation in the near future and, if there were none, to advise him on other possible ways of moving the peace process forward. UN وقد طلب إلى السيد بيكر أن يقوم بتقييم لمدى قابلية الخطة للتنفيذ، وأن يبحث الوسائل التي يمكن بها زيادة فرص استئناف تنفيذها في المستقبل القريب، والقيام، في حالة عدم تحقق ذلك، بتقديم المشورة إليه فيما يتعلق بالوسائل الممكنة اﻷخرى لتحريك عملية السلام.
    (c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee, or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. UN )ج( في أي حالة تنطوي على احتمال اتخاذ اجراء تأديبي، لﻷمين العام أن يحيل المسألة إلى لجنة دائمة تأديبية مشتركة أو ينشئ، على أساس مرحلي، جهازا لاسداء المشورة إليه قبل اتخاذ أي قرار.
    In that regard, he had created a committee of government officials and private sector experts to analyse and advise him on the proposed purchase. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    His delegation welcomed the creation by the Secretary-General of a special team to advise him on priorities and strategies for change in that area. UN ويرحب وفد بوروندي بقيام اﻷمين العام بإنشاء فريق خاص ﻹسداء المشورة له فيما يتصل بأولويات التغيير واستراتيجياته في هذا المجال.
    It also welcomed his proposal to establish a high-level board on the advancement of women to advise him on the follow-up to the Conference, and applauded his recent decision to create inter-agency task forces to support country-level follow-up to United Nations conference agreements. UN إن كندا تشعر بالارتياح أيضا لاقتراح اﻷمين العام انشاء مجلس رفيع المستوى للنهوض بالمرأة يكلف بتقديم المشورة له بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر.
    In a letter of 25 November 1994, the Special Rapporteur requested the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to advise him of the nature and effect of the changes. UN وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تبلغه بطبيعة هذه التغييرات وأثرها.
    Regulation 10.1: The Secretary-General may establish administrative machinery with staff participation which will be available to advise him in disciplinary cases. UN البند ١٠/١: لﻷمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي له المشورة في حالات التأديب.
    (g) Pursuing his efforts to establish a panel of persons with wide experience in the field of disability, including persons with disabilities, and with due regard to equitable geographical representation, to advise him on disability matters; UN )ز( متابعة جهوده الرامية الى تشكيل فريق من اﻷشخاص ذوي الخبرة الواسعة في ميدان العجز، من بينهم أشخاص معوقون، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل، ﻹسداء المشورة اليه بشأن المسائل المتصلة بالعجز؛
    And if I advise him to cop a plea? Open Subtitles و ماذا لو نصحته بمناشدة الشرطى ؟
    May I, suggest you buy him some new clothes, advise him to spend most of his time in your rooms and perhaps have a haircut. Open Subtitles هل لي ان اقترح عليك ان تشتري له ملابس جديدة و تنصحه بقضاء معظم وقته في غرفته و ربما يحظى بقصت شعر
    We can't advise him to do that. Open Subtitles لا نستطيع نصحه بفعل هذا
    He requested the Chairman to convey the sentiments of the Group of 77 and China to the Chairman of the Second Committee and to advise him of the deadline which had been suggested. UN وطلب من الرئيس أن ينقل إلى رئيس اللجنة الثانية أطيب مشاعر المجموعة ويطلعه على الموعد النهائي المقترح.
    Article XI APPEALS Regulation 11.1 The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him or her in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the nonobservance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. UN ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more