"advise the government on" - Translation from English to Arabic

    • المشورة إلى الحكومة بشأن
        
    • المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق
        
    • تقديم المشورة للحكومة بشأن
        
    • المشورة للحكومة في
        
    • إسداء المشورة للحكومة بشأن
        
    • المشورة إلى الحكومات بشأن
        
    Paraguay had also developed an interreligious forum to advise the Government on such issues as setting up a fair school curriculum. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    The Government had created a national committee on penal reform to advise the Government on additional measures to improve conditions. UN ولقد أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية باﻹصلاح الجزائي لتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتحسين اﻷوضاع.
    (iv) to advise the Government on any questions relating to human rights referred to the Institution for an opinion; UN `4 ' تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان تحال إلى المؤسسة لإبداء الرأي؛
    That commission would also advise the Government on its international obligations on the protection and promotion of human rights. UN وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    :: advise the Government on information campaign related to the interim Afghan National Development Strategy and Afghan Millennium Development Goals UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن الحملة الإعلامية المتعلقة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة والأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بأفغانستان
    The OFC, as well as the regulatory authorities proposed in both the Senate and the House of Representatives bills, are also not mandated to advise the Government on competition matters. UN ولم يُكلَّف المكتب أيضاً، ولا الهيئات التنظيمية المقترحة في كلا مشروعي قانون المنافسة المعروضين على مجلسي الشيوخ والنواب، بإسداء المشورة للحكومة في شؤون المنافسة.
    The child commission provided for under the act to promote, protect, monitor and advise the Government on policies regarding children in the country has not yet been established. UN ولم تُنشأ بعد اللجنة التي ينصّ القانون على إنشائها لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ورصدها وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات التي تتعلق بالأطفال في البلد.
    It was now competent to advise the Government on measures to be taken to promote fundamental rights. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    104 meetings to advise the Government on the collection, registration, storage and destruction of weapons surrendered by ex-combatants UN :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها
    Lastly, the Commission should be able to advise the Government on key issues; the draft Chairman's statement sent the right message to all stakeholders. UN وأخيراً ينبغي أن تتمكن لجنة الانتخابات من تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن القضايا الرئيسية؛ ويرسل مشروع بيان الرئيس الرسالة الصحيحة لجميع أصحاب المصلحة.
    104 meetings to advise the Government on the collection, registration, storage and destruction of weapons surrendered by ex-combatants UN عقد 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع 104 اجتماعات
    The Council was also mandated to advise the Government on good practices in industrial relations. UN كما تم تفويض المجلس بمهمة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الممارسات الحميدة في العلاقات الصناعية.
    In addition, the Regional Council has the prerogative to advise the Government on legislation concerning the region. UN وإضافة إلى ذلك، يختص المجلس بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التشريعات المتعلقة بالمنطقة.
    iii. advise the Government on all policy matters relating to women. UN ' 3` تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالمرأة
    Its four main functions are to serve as the Head of the Prosecution, to provide legal counsel to the Government, to advise the Government on legislation, and to represent the public interest in the legal sphere. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية الأربع في اضطلاعه بدور رئيس هيئة النيابة، وتقديم المشورة القانونية إلى الحكومة، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل التشريعية، وتمثيل الصالح العام في المجال القانوني.
    80 meetings to advise the Government on the drafting of laws and decrees foreseen in the post-transitional constitution on public administration, public finances, provincial institutions and the national police and armed forces UN عقد 80 اجتماعا لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن صياغة 36 من الاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والوزراء لبحث مشاريع القوانين
    The Committee has also been mandated to advise the Government on measures to be taken in order to ensure better protection of human rights, as enshrined in the Constitution of Kenya and in international instruments to which Kenya is party. UN كما أن من اختصاص اللجنة إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان تحقيق حماية افضل لحقوق الإنسان، مثلما هو وارد في الدستور الكيني وفي الصكوك الدولية التي كينيا طرف فيها.
    Their role will be to assist in restoring the confidence of the Government and people of Sierra Leone in the police force, which incurred widespread public contempt for its role in supporting the junta, and to advise the Government on training and re-equipment needs. UN وسوف يكون دورهم هو المساعدة في استعادة ثقة حكومة سيراليون وشعبها في قوة الشرطة، التي تعرضت للازدراء على نطاق واسع من جانب الرأي العام لدورها في تأييد المتمردين، ولتقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات من التدريب وإعادة التزويد بالمعدات.
    (a) To advise the Government on human rights issues; UN (أ) تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان؛
    UNDP and UNHCR continued to advise the Government on finding sustainable solutions for refugees and displaced persons. UN واصل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المشورة للحكومة بشأن إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين.
    The United Nations Capital Development Fund and UNDP continued to advise the Government on decentralization policy. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المشورة للحكومة بشأن سياسة اللامركزية.
    In 2005, a Ministerial Committee on Violence against Women was launched to review issues relating to violence against women and advise the Government on several issues, such as needed changes to family legislation. UN 149- وفي عام 2005، أنشئت لجنة وزارية معنية بالعنف ضد المرأة لاستعراض القضايا ذات الصلة بالعنف ضد المرأة لإسداء المشورة للحكومة في عدة قضايا مثل التغييرات الضرورية في قانون الأسرة.
    A Presidential Council on Poverty Alleviation, under my chairmanship, has been established to advise the Government on the actual implementation of the programmes envisaged. UN وقــد شكــــل برئاستي مجلس رئاسي لتخفيف الفقر مهمته إسداء المشورة للحكومة بشأن التنفيذ الفعلي للبرامج المتوخاة.
    7. On 21 April 1998, a three-man team of British police experts visited Sierra Leone to advise the Government on the restructuring of the police force and the improvement of its equipment. UN ٧ - وفي ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، قام فريق مؤلف من ثلاثة من خبراء الشرطة في بريطانيا بزيارة إلى سيراليون ﻹسداء المشورة إلى الحكومات بشأن إعادة تشكيل قوة الشرطة وتحسين معداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more