"advised by" - Translation from English to Arabic

    • المشورة من
        
    • مشورة من
        
    • نصحت
        
    • نصح
        
    • على مشورة
        
    • بمشورة من
        
    • أشار به
        
    • إخطارا من
        
    • قد أشار عليهم بذلك
        
    • ونصح محامي
        
    • المشورة مجلس
        
    The ministerial team was advised by a task force for action on violence within families. UN ويتلقى الفريق الوزاري المشورة من فرقة عمل معنية بالإجراءات إزاء العنف دخل الأُسر.
    The Centre is advised by a network of academic institutions active in the field of NEOs: Queen's University Belfast, the United Kingdom Astronomy Technology Centre in Edinburgh, the Natural History Museum in London, Queen Mary University of London, Imperial College London and the University of Leicester. UN ويتلقى المركز المشورة من شبكة مؤلّفة من معاهد أكاديمية تعمل في مجال الأجسام القريبة من الأرض، وهي: جامعة كوينز في بلفاست ومركز المملكة المتحدة للتكنولوجيا الفلكية في أدنبره ومتحف التاريخ الطبيعي في لندن وكلية الملكة ميري بجامعة لندن والكلية الملكية في لندن وجامعة ليِسستر.
    This body will be advised by a group of advisers composed of prominent persons drawn from various sectors in the cooperative movement, academia and civil society. UN وهذه الهيئة سوف تتلقى المشورة من فريق من المستشارين يتكوّن من أشخاص رفيعي المستوى ينتمون إلى قطاعات مختلفة في مجال الحركة التعاونية وإلى الدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني.
    It will be advised by the specialized vendors and minimize the potential for conflict of interest by limiting the involvement of equity research providers in the investment decision process. UN وستحصل الشعبة على مشورة من البائعين المتخصصين وستحد بقدر الإمكان من احتمال حدوث تضارب في المصالح بتقييد مشاركة مقدمي بحوث الأسهم في عملية اتخاذ القرارات الاستثمارية.
    New passports will have security layers advised by ICAO and the EU. UN وستضم جوازات السفر الجديدة طبقات أمان نصحت بها المنظمة الدولية للطيران المدني والاتحاد الأوروبي.
    The third complainant was then advised by a lawyer to close the investigation, as it would be too dangerous for him to continue. UN وبعد ذلك نصح أحد المحامين صاحب الشكوى الثالث بإغلاق ملف التحقيق لأن المضي فيه يشكل خطراً كبيراً عليه.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    UNSMIL, advised by OHCHR, has offered to provide detailed comments on the draft law and has recommended that it be subject to consultation, including with civil society. UN وعرضت بعثة الأمم المتحدة، بمشورة من المفوضية، أن تقدم تعليقات تفصيلية على مشروع القانون، وأوصت أن يخضع للمشاورات، بما في ذلك مع المجتمع المدني.
    2.3 The authors appealed these decisions to the Minister of the Interior who is advised by the Special Commission of the Ministry of the Interior. UN 2-3 وطعن صاحبا البلاغ في هذين القرارين لدى وزير الداخلية الذي يتلقى المشورة من اللجنة الخاصة لوزارة الداخلية.
    The evaluation will be managed by the Evaluation and Guidance Section of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, which is institutionally separate from the Fund secretariat, and will be advised by a steering group and a reference group. UN وسوف يشرف على التقييم قسم التقييم والتوجيه التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهو مستقل مؤسسيا عن أمانة الصندوق، وسيتلقى المشورة من فريق توجيهي وفريق مرجعي.
    The Centre is advised by a network of academic institutions active in the field of NEOs: Queen's University Belfast, the United Kingdom Astronomy Technology Centre in Edinburgh, the Natural History Museum in London, Queen Mary University of London, Imperial College London and the University of Leicester. UN ويتلقى المركز المشورة من شبكة مؤلّفة معاهد أكاديمية تعمل في مجال الأجسام القريبة من الأرض، وهي: جامعة كوينز في بلفاست، ومركز المملكة المتحدة للتكنولوجيا الفلكية في أدنبره، ومتحف التاريخ الطبيعي في لندن، وكلية الملكة ميري بجامعة لندن، والكلية الملكية في لندن، وجامعة ليِستر.
    Each of the funds could be advised by an expert group or committee supported by a technical panel/technical panels. UN ويمكن أن يتلقى كل صندوق من هذه الصناديق المشورة من فريق أو لجنة من الخبراء يدعمها فريق تقني/أفرقة تقنية.
    In managing the functioning of the Group and the resident coordinator system, the Chair is supported by a Vice-Chair from a specialized agency and is advised by an Advisory Group of 13 organizations. UN ولدى قيامه بإدارة أداء المجموعة ونظام المنسقين المقيمين، يتلقى الرئيس الدعم من نائب للرئيس ينتمي إلى إحدى الوكالات المتخصصة، ويتلقى المشورة من فريق استشاري مؤلف من 13 منظمة.
    The Administrator is advised by an Island Council, led by the Chief Islander and comprising eight elected members (including at least one woman) and three appointed members. UN ويتلقى المسؤول الإداري المشورة من مجلس الجزيرة الذي يرأسه زعيم سكان الجزيرة ويضم ثمانية أعضاء منتخبين (بينهم امرأة واحدة على الأقل) وثلاثة أعضاء معينين.
    In this regard, the Special Rapporteur calls upon Congress to devise rules which would enable it to be advised by a committee or panel of judges before impeachment procedures are initiated. UN وفي هذا الشأن، يطلب المقرر الخاص إلى الكونغرس أن يضع قواعد تتيح له التماس مشورة من لجنة أو فريق من القضاة قبل الشروع في إجراءات المقاضاة.
    The Panel notes that the Kuwaiti citizens were advised by the Government of Kuwait not to return to Kuwait for a three-month period after the liberation of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة الكويت نصحت المواطنين الكويتيين بعدم العودة إلى الكويت لفترة ثلاثة شهور بعد تحرير الكويت.
    The third complainant was then advised by a lawyer to close the investigation, as it would be too dangerous for him to continue. UN وبعد ذلك نصح أحد المحامين صاحب الشكوى الثالث بإغلاق ملف التحقيق لأن المضي فيه يشكل خطراً كبيراً عليه.
    It was only in 2011, after having been advised by counsel that she became aware of the importance of the document for her protection visa application. UN ولم تكن على علم بأهمية هذه الوثيقة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية إلا بعد أن حصلت على مشورة المحامي.
    9. The Ministry of Security, advised by EUPM and European Union Special Representative/Office of the High Representative, started the implementation of the two police reform laws. UN 9 - وبدأت وزارة الأمن، بمشورة من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومن الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي/مكتب الممثل السامي، في تنفيذ قانوني إصلاح الشرطة.
    Germany asked about the Government's plans to seek international expertise regarding the new Constitution, as advised by the Secretary-General, and the reasons for the new Constitution limiting the competences of the Constitutional Court. UN واستفسرت عن خطط الحكومة لالتماس الخبرة الدولية فيما يتعلق بالدستور الجديد، على نحو ما أشار به الأمين العام، وعن دواعي تقييد الدستور الجديد لاختصاصات المحكمة الدستورية.
    2. Immediately upon being advised by the Prosecutor, the Pre-Trial Chamber shall designate one of its judges to take the necessary measures referred to in article 56, paragraph 2. UN ٢ - تقوم الدائرة التمهيدية، فور تلقيها إخطارا من المدعي العام، بتعيين قاض من قضاتها لاتخاذ التدابير اللازمة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٥٦.
    But when specific articles of the Covenant were relied upon by the authors in the communication, especially when advised by counsel, we do not think that it would be right for the Committee to make out a new case for the authors. UN ولكن عندما يكون أصحاب البلاغ قد اعتمدوا في البلاغ على مواد محددة من العهد، ولا سيما عندما يكون قد أشار عليهم بذلك المحامي، فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية جديدة لصالح أصحاب البلاغ.
    The complainant was strongly advised by her lawyer to leave the country for her own safety. UN ونصح محامي صاحبة الشكوى موكلته بأن تغادر البلاد حفاظاً على سلامتها الشخصية.
    32. The Administrator of Tristan da Cunha is appointed by the Governor of St. Helena and advised by the Island Council, which consists of eight elected and three appointed members. UN ٣٢ - يقوم حاكم سانت هيلانة بتعيين الشخص الذي يُدير تريستان داكوهنا، ويسدي له المشورة مجلس الجزيرة الذي يتألف من ٨ من اﻷعضاء المنتخبين و ٣ أعضاء معينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more