"advised on" - Translation from English to Arabic

    • المشورة بشأن
        
    • مشورة بشأن
        
    • المشورة بشأنها
        
    • المشورة في
        
    • مشورتها بشأن
        
    advised on National Machineries for the Advancement of Women in South Africa , Philippines and Turks and Caicos Islands UN قدمت المشورة بشأن الآليات الوطنية التي تساعد على النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا والفلبين وجزر تركس وكايكوس
    advised on the privatization of the Royal Jordanian Airlines UN قدم المشورة بشأن خصخصة الخطوط الجوية الملكية الأردنية
    It advised on how to deal effectively with obstacles encountered and reinforced management's commitment to the project. UN وقدمت لجنة مراجعة الحسابات المشورة بشأن كيفية التعامل بفعالية مع العقبات القائمة وتعزيز التزام الإدارة بالمشروع.
    EUPM has also advised on the relocation of SIPA regional offices to larger and non-rented premises, to allow for staff expansion and better sustainability. UN وقدمت البعثة كذلك مشورة بشأن نقل المكاتب الإقليمية التابعة للوكالة إلى مقر أكبر غير مستأجر، ليسمح بالتوسع في عدد الموظفين وتحسين الاستدامة.
    The Executive Committee is advised on the exposure carried UN وتتلقى اللجنة التنفيذية مشورة بشأن المخاطر الجارية
    Cases of sexual exploitation and abuse as disciplinary cases reviewed and advised on UN حالات استغلال واعتداء جنسي باعتبارها قضايا تأديبيـة روجعت وقُدمت المشورة بشأنها
    UNSMIL coordinated operations, monitored and advised on the accounting, safe storage and control of arms and ammunition, the clearance of explosive remnants of war and the registration of weapons. UN وقامت البعثة بتنسيق العمليات، ورصدت تعداد الأسلحة والذخيرة وتخزينها الآمن ومراقبتها وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتسجيل الأسلحة وقدّمت المشورة في هذا الصدد.
    In addition, the police advisory team, which advised on electoral security, was phased out. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريجيا إلغاء الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات.
    It advised on how to deal effectively with obstacles encountered and reinforced management's commitment to the project. UN وقدمت لجنة مراجعة الحسابات المشورة بشأن كيفية التعامل بفعالية مع العقبات القائمة وتعزيز التزام الإدارة بالمشروع.
    In addition, the police advisory team, which advised on electoral security, was phased out. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريجيا إلغاء الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات.
    advised on 100 troops' death and disability claims from all missions UN تقديم المشورة بشأن مطالبات الوفاة والعجز لـ 100 جندي من جميع البعثات
    EUPM advised on the creation of Project Implementation Boards, which have now been established throughout Bosnia and Herzegovina. UN وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    The Mission further advised on the creation of countrywide project implementation boards. UN وقدمت البعثة كذلك المشورة بشأن إنشاء مجالس لتنفيذ المشاريع على مستوى البلد.
    The Retreat participants reviewed the implementation of the Tunza programme and advised on the work of UNEP with young people. UN واستعرض المشاركون في المعتكف تنفيذ برنامج تونزا وأسدوا المشورة بشأن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشباب.
    advised on 100 troops' death and disability claims from all missions. UN :: تقديم المشورة بشأن مطالبات الوفاة والإعاقة لـ 100 جندي من جميع البعثات.
    Journal Refereeing 2001 Refereed article submitted to the Melbourne Journal of International Law and advised on its publishable quality. Books UN 2001 فصل في مقالة قُدمت إلى " Melbourne Journal of International Law " وقدم المشورة بشأن صلاحيتها للنشر.
    Though not explicitly mentioned in the UNCITRAL Arbitration Rules, appointing authorities have in practice also commented and advised on interim payments. UN والواقع يقول إنَّ سلطات التعيين دأبت أيضاً على إبداء تعليقات وإسداء مشورة بشأن المدفوعات المؤقتة، وإنْ خلت قواعد الأونسيترال للتحكيم من أية إشارة صريحة إلى ذلك.
    Although not explicitly mentioned in the Rules, appointing authorities have in practice also commented and advised on interim payments. UN وقد دأبت سلطات التعيين أيضاً في الممارسة العملية على إبداء تعليقات وإسداء مشورة بشأن المدفوعات المؤقتة، وإنْ خلت القواعد من أية إشارة صريحة إلى ذلك.
    Assistance was received from the Finnish Office of Free Competition in the form of seminars organized for public servants of the Estonian Competition Board and for Estonian lawyers, who were also advised on specific cases. UN وتم تلقي مساعدة من المكتب الفنلندي للمنافسة الحرة في شكل حلقات دراسية نُظمت للموظفين العامين في مجلس المنافسة باستونيا وللمحامين الاستونيين الذين تلقوا أيضاً مشورة بشأن قضايا معينة.
    UNMIK processed, advised on and prepared relevant documentation in relation to 943 requests for mutual legal assistance. UN قامت البعثــة بتجهيز الوثائـــق ذات الصلــــة في ما يتعلق بطلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة البالغ عددها 943 طلبا وبإسداء المشورة بشأنها وإعدادها.
    The Office contributed to the work of the Election Commission leading to the adoption of an electoral code of conduct and advised on candidate nomination and selection procedures to meet the requirements of the complex quota system of the electoral legislation. UN وقد ساهم المكتب في عمل اللجنة الانتخابية، وأدى ذلك إلى اعتماد مدونة قواعد سلوك للانتخابات، وقدم المشورة في إجراءات تسمية المرشحين واختيارهم لاستيفاء شروط نظام الحصص المعقد في قانون الانتخابات.
    UNHCR advised on the interpretation of international refugee law, intervening in precedent-setting cases before national and regional courts. UN وأسدت المفوضية مشورتها بشأن تفسير قانون اللاجئين الدولي، وتدخلت في قضايا تحديد السوابق أمام المحاكم الوطنية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more