"advisory committee was informed that the" - Translation from English to Arabic

    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • أبلغت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • أُبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • أُبلغت اللجنة بأن
        
    • أبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • أُبلغت اللجنة أن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية أن
        
    • وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه
        
    • وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة الاستشارية علما بأن
        
    The Advisory Committee was informed that the capacity proposed was based on risk assessment and was considered adequate for the functions. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن القدرة المقترحة تستند إلى تقييم المخاطر وتُعتبر كافية لأداء المهام.
    The Advisory Committee was informed that the Office was unable to conduct this type of intervention during 2010 owing to the lack of resources. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب لم يتمكن من إجراء هذا النوع من التدخل خلال عام 2010 بسبب نقص الموارد.
    The Advisory Committee was informed that the project is also closely coordinated with the capital master plan. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشروع يخضع أيضا لتنسيق دقيق مع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Advisory Committee was informed that the conversion of these posts, originally provided in 2000, is requested in view of the demonstrated continuing nature of the functions performed. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحويل هذه الوظائف، الذي كان قد اقترح أول الأمر في عام 2000، مطلوب بالنظر إلى ما ثبت أنه طابع مستمر للمهام.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the requirements for water alone amounted to $1,969,707. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من المياه وحدها بلغت 707 969 1 دولارات.
    The Advisory Committee was informed that the Convention had not entered into force; UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ؛
    The Advisory Committee was informed that the study would include the issues of space allocation and arrangements for the short and long term. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الدراسة ستشمل المسائل المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني وترتيباته في الأجلين القصير والطويل.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the cost per participant of those programmes was $3,913. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تكلفة المشترك الواحد في تلك البرامج كانت 913 3 دولاراً.
    The Advisory Committee was informed that the initiative would involve examining and updating the way the Organization works in six areas, including information and communications technology. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه المبادرة ستتمثل في دراسة وتحديث الطريقة التي تعمل بها المنظمة في ستة مجالات، من بينها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Advisory Committee was informed that the intention was to strengthen the decentralization in the eastern part of the country. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الغرض من ذلك يتمثل في تعزيز اللامركزية في الجزء الشرقي من البلد.
    The Advisory Committee was informed that the Office was monitoring the impact of those measures on its activities and would report thereon in due course. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يقوم برصد أثر هذه التدابير على أنشطته وسيقدم تقريرا عن الموضوع في الوقت المناسب.
    The Advisory Committee was informed that the municipal elections were expected to take place in late 2010 or early 2011. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الانتخابات البلدية يُتوقع أن تُجرى في أواخر عام 2010 أو أوائل عام 2011.
    The Advisory Committee was informed that the transfer has optimized management and operational efficiencies. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا النقل أدى إلى رفع الكفاءة الإدارية والتشغيلية إلى الحد الأمثل.
    The Advisory Committee was informed that the proposed drawdown would not have a significant impact on the support structure and concept of operations of the Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the projects had been prioritized as follows: UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاريع قد رُتبت حسب الأولوية كما يلي:
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the judgements overturned by the Appeals Tribunal to date had resulted in a reduction in awarded compensation of approximately $1,880,000. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأحكام التي ألغتها محكمة الاستئناف حتى الآن أدت إلى خفض التعويضات الممنوحة بمبلغ يقدّر بنحو 000 880 1 دولار.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the increase reflected new priorities. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة تعكس الأولويات الجديدة.
    The Advisory Committee was informed that the accelerated strategy IV would lower the risks of: UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن من شأن الاستراتيجية الرابعة المسرعة أن تقلل من مخاطر ما يلي:
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Department did not intend to eliminate hard copies altogether. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة لم تعتزم الاستغناء عن النسخ المطبوعة.
    The Advisory Committee was informed that the vision of the African Union and related programmes, including NEPAD, were all based on the need to promote Africa's integration and development from a subregional perspective. UN أُبلغت اللجنة بأن رؤية الاتحاد الأفريقي وما يتصل به من برامج بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقوم كلها على الحاجة إلى تعزيز تكامل أفريقيا وتنميتها من منظور دون إقليمي.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the cash shortfall was attributable mainly to unpaid assessed contributions. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    As indicated in paragraph 47 below, the Advisory Committee was informed that the Mission was in the process of revising the number of proposed aircraft downward. UN وكما هو مبين في الفقرة 47 أدناه، أُبلغت اللجنة أن البعثة تجرى مراجعة لعدد الطائرات المقترحة لخفضه.
    The Advisory Committee was informed that the additional security officers would be recruited locally, should the General Assembly approve the required funding. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري تعيين ضباط الأمن الإضافيين محليا إذا ما وافقت الجمعية على التمويل المطلوب.
    The Advisory Committee was informed that the obligation at Arusha had been cancelled and the related expenditure for 1998 reduced. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الالتزام في أروشا قد ألغي وأن النفقات ذات الصلة بالنسبة لعام ١٩٩٨ قد خفضت.
    The Advisory Committee was informed that the publications would be produced in English and in French. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيتم إصدار المنشورات باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    The Advisory Committee was informed that the oversight, while regretted, is being corrected in the context of the 2011/12 proposals. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري في سياق مقترحات الفترة 2011/2012 تصويب الخطأ غير المقصود الذي وقع مع الأسف.
    The Advisory Committee was informed that the estimated cost of the 8 United Nations Volunteers was $252,300. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن التكلفة التقديرية لمتطوعي الأمم المتحدة الثمانية هي 300 252 دولار.
    The Advisory Committee was informed that the results-based-budgeting framework was planned jointly with the United Nations country team. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن تخطيط إطار الميزنة القائم على النتائج وضع بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more