"advisory opinions on" - Translation from English to Arabic

    • فتاوى بشأن
        
    • الفتاوى على
        
    • استشارات بشأن
        
    • الفتاوى في
        
    The Commission was also called upon to issue advisory opinions on the appropriate means of applying the rules of international humanitarian law. UN وقد دُعيت اللجنة أيضا إلى إصدار فتاوى بشأن الوسائل المناسبة لتطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي.
    To consider and prepare advisory opinions on draft international treaties and Belarusian legislation in the field of IHL; UN `4` بحث وإعداد فتاوى بشأن مشاريع المعاهدات الدولية وتشريع بيلاروس في ميدان القانون الإنساني الدولي؛
    The Assembly had thus put an end to the possibility that the Court might render advisory opinions on the judgements handed down by the Tribunal. UN وبذلك وضعت الجمعية العامة حدا ﻹمكانية قيام محكمة العدل الدولية بإصدار فتاوى بشأن اﻷحكام التي تصدرها المحكمة اﻹدارية.
    Secondly, the sponsors of draft resolutions before the Assembly have submitted them in exercise of their inalienable right under the Charter of the United Nations encouraging States to seek advisory opinions on issues whenever they deem necessary. UN ثانيا، إن مقدمي مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية قد قدموها ممارسة لحقهم غير القابل للتصرف بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يشجع الدول على التماس فتاوى بشأن مسائل حينما ترى ضرورة لذلك.
    We assess the merits of requests for advisory opinions on a case by case basis. UN ونحن نقيم الأسس الموضوعية لطلبات إصدار الفتاوى على أساس كل حالة على حده.
    advisory opinions on the Peruvian lawsuits (Cedimin and Yanacocha) for the Bureau de recherches géologiques et minières, January 1996, October 1996, January 1998. Appearance as an expert before the ICC tribunal, on 27 April 1998, consultant in the ICSID lawsuit. List of publications UN استشارات بشأن المنازعات المتعلقة ببيرو (سيديمين وياناكوشا) لحساب BRGM، كانون الثاني/يناير 1996، تشرين الأول/أكتوبر 1996، كانون الثاني/يناير 1998 - المثول بصفة خبير أمام المحكمة الجنائية الدولية، في 27 نيسان/أبريل 1998، مستشارة في النزاع المتعلق بالمركز الدولي لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    The General Assembly could adopt a declaration condemning unilateral coercive measures and turn to the International Court of Justice for advisory opinions on specific cases. UN ويمكن أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً يدين التدابير القسرية الانفرادية وأن تتوجه إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتاوى بشأن قضايا محددة.
    The Court's second function, of providing advisory opinions on legal questions referred to it by organs of the United Nations and specialized agencies, continues to fulfil the important role of clarifying key international law issues. UN والعمل الثاني للمحكمة، وهو توفير فتاوى بشأن مسائل قانونية تحيلها إليها أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا يزال يفي بالدور الهام المتمثل في توضيح مسائل القانون الدولي الرئيسية.
    Insufficient use is made of the possibility of requesting the International Court of Justice to issue advisory opinions on various questions of international law, particularly on the consequences of taking decisions that violate the principles of the Charter of the United Nations. UN ولم يتم بشكل كاف الاستفادة من إمكانية الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتاوى بشأن مختلف مسائل القانون الدولي، ولا سيما بشأن عواقب اتخاذ قرارات تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    States Members, through the various relevant bodies of the United Nations system, should continue to make use of the Court's jurisdiction by requesting advisory opinions on subjects of interest or concern to them. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء، عن طريق مختلف الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، الاستفادة من اختصاص المحكمة بطلب فتاوى بشأن مسائل تهمها أو تثير قلقها.
    :: Empower the Secretary-General of the United Nations to request the International Court of Justice to give advisory opinions on issues related to his functions, in accordance with the United Nations Charter. UN :: تمكين الأمين العام للأمم المتحدة من أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية تقديم فتاوى بشأن المسائل المتعلقة بوظائفه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Court decides, in accordance with international law, which disputes are submitted to it by States, and it may give advisory opinions on any legal question at the request of bodies authorized by, or in accordance with, the Charter. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن أي مسألة قانونية بطلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو تفعل ذلك وفقا له.
    The Court decides, in accordance with international law, which disputes are submitted to it by States, and it may give advisory opinions on any legal question at the request of bodies authorized by, or in accordance with, the Charter. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن أي مسألة قانونية بطلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو تفعل ذلك وفقا له.
    Decisions of the Commission cannot be appealed by the executive head himself to an administrative tribunal; nor is there any provision in the statutes of the Administrative Tribunals for the giving of advisory opinions on this or indeed other matters. UN ولا يمكن للرئيس التنفيذي نفسه أن يطعن في قرارات اللجنة أمام محكمة إدارية؛ ولا يوجد حكم في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين اﻹداريتين بإصدار فتاوى بشأن هذه المسألة أو، في الواقع، بشأن مسائل أخرى.
    He issued advisory opinions on the following Hague conventions: UN أصدر فتاوى بشأن اتفاقيات لاهاي التالية:
    The Court decides, in accordance with international law, disputes that are submitted to it by States, and may give advisory opinions on legal questions at the request of bodies authorized to make such a request by the Charter or in accordance with its provisions. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن المسائل القانونية، بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكام الميثاق.
    At present, the Court is seized of 13 cases, 2 of which are requests for advisory opinions on legal questions from the United Nations General Assembly and WHO. UN وتنظر المحكمة حاليا في ١٣ قضية، طلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في اثنين منها فتاوى بشأن مسائل قانونية.
    (4) a fortiori, these organs have the competence to give advisory opinions on this matter. UN - ورابعا، هذه الهيئات لها باﻷحرى صلاحية تقديم فتاوى بشأن هذه النقطة.
    The Court decides, in accordance with international law, disputes submitted to it by States, and it may give advisory opinions on any legal question at the request of bodies authorized to make such a request by the Charter or in accordance with its provisions. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن المسائل القانونية، بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكام الميثاق.
    Even if the advisory panels processed the requests for advisory opinions on a priority basis, it would probably take at least six months to obtain an advisory opinion. UN وحتى لو قامت اﻷفرقة الاستشارية بتجهيز طلبات الفتاوى على أساس اﻷولوية، فمن المحتمل أن يستغرق الحصول على فتوى ستة أشهر على اﻷقل.
    advisory opinions on the Peruvian lawsuits (Cedimin and Yanacocha) for the Bureau de recherches géologiques et minières, January 1996, October 1996, January 1998. Appearance as an expert before the ICC tribunal, on 27 April 1998, consultant in the ICSID lawsuit. UN استشارات بشأن المنازعات المتعلقة ببيرو (سيديمين وياناكوشا) لحساب مكتب أبحاث الجيولوجيا والتعدين، كانون الثاني/يناير 1996، تشرين الأول/أكتوبر 1996، كانون الثاني/يناير 1998 - المثول بصفة خبير أمام المحكمة الجنائية الدولية، في 27 نيسان/أبريل 1998، مستشارة في النزاع المتعلق بالمركز الدولي لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    The Court's second function, of providing advisory opinions on legal questions referred to it by the organs of the United Nations and its specialized agencies, continues to fulfil the important role of clarifying key international legal issues. UN والوظيفة الثانية للمحكمة، المتمثلة في تقديم الفتاوى في المسائل القانونية المحالة إليها من قبل أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، لا تزال تؤدي الدور الهام المتمثل في توضيح المسائل القانونية الدولية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more