"advocate for the" - Translation from English to Arabic

    • الدعوة إلى
        
    • والدعوة إلى
        
    • للدعوة إلى
        
    • الدعوة من أجل
        
    • بالدعوة إلى
        
    • مناصرة
        
    • للدعوة من أجل
        
    • ندعو إلى
        
    • المناداة
        
    • وسيدعو إلى
        
    Italy will continue to advocate for the adoption of a universal moratorium on the use of the death penalty with a view to its complete abolition. UN وستواصل إيطاليا الدعوة إلى اعتماد وقف عالمي لاستخدام عقوبة الإعدام كخطوة نحو إلغائها تماما.
    The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. UN وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    UNFPA and UNDP are also working very closely with OHCHR to advocate for the integration of human rights considerations into humanitarian responses. UN وهما يعملان أيضاً بشكل وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل الدعوة إلى إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية.
    UNICEF will continue to work with its partners on these issues and to advocate for the promotion of children's rights. UN وسوف تواصل اليونيسيف العمل مع شركائها بشأن هذه المسائل والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Furthermore, increased dialogue with finance ministries provided new opportunities to advocate for the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    advocate for the creation of a Council for Women on Peace in the West Africa subregion. UN الدعوة من أجل إنشاء مجلس للسلام والمرأة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    41. Governments, civil society and the United Nations system should advocate for the human rights of women and the girl child. UN ٤١ - وينبغي أن تقوم الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة اﻷمم المتحدة بالدعوة إلى الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة.
    MSI attended the conference to advocate for the protection and promotion of reproductive health and rights of couples and individuals. UN وشاركت المؤسسة في المؤتمر من أجل الدعوة إلى حماية وتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الأزواج والأفراد.
    The Task Force also continued to advocate for the efficient and sustainable community-based reintegration of children. UN كما استمرت فرقة العمل في الدعوة إلى القيام بإعادة إدماج الأطفال في المجتمعات المحلية على نحو كفء ومستدام.
    UNICEF will continue to advocate for the ratification and implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وستواصل اليونيسيف الدعوة إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه.
    In Darfur, the gender office continued to advocate for the inclusion of women representatives in all consultative meetings. UN وفي دارفور، واصل مكتب الشؤون الجنسانية الدعوة إلى ضم ممثلات في جميع الاجتماعات الاستشارية.
    In this respect, his administration continued to advocate for the establishment of a Tourism Authority in which all stakeholders were equally and fairly represented. UN وفي هذا الخصوص، واصلت إدارته الدعوة إلى إقامة هيئة للسياحة يُمثّل فيها جميع أصحاب المصالح بإنصاف وعلى قدم المساواة.
    The aim was to sensitize leading media personalities to enable them to advocate for the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وهدفت حلقة العمل إلى توعية الشخصيات الرائدة في وسائط الإعلام لتمكينها من الدعوة إلى ترويج حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    She would also work to advocate for the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. UN وستعمل كذلك على الدعوة إلى التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to programming needs. UN وفي الوقت ذاته، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، بالنظر إلى أنها توفر الحيادية وتعزز المرونة وتمكن المنظمة من الاستجابة لاحتياجات البرمجة بصورة أكثر فعالية.
    The UK funded a project to help local NGOs advocate for the implementation of the UN Convention in Russia. UN ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا.
    :: Organization and conduct of 20 workshops with national and state-level authorities, civil society and community leaders, as well as opposition elements, to assist technical understanding of the UNMISS mandate and advocate for the development of holistic state-level strategies to protect civilians UN :: تنظيم وعقد 20 حلقة عمل مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية، وكذلك عناصر المعارضة، للمساعدة في فهم ولاية البعثة من الناحية التقنية، والدعوة إلى وضع استراتيجيات شاملة على مستوى الولايات لحماية المدنيين
    OHCHR has been collaborating with UNICEF and child protection agencies to advocate for the separation of all children from CPN(M). UN وتتعاون المفوضية مع اليونيسيف ووكالات حماية الأطفال للدعوة إلى فصل جميع الأطفال عن الحزب الشيوعي النيبالي.
    UNHCR will continue to advocate for the adoption of statelessness determination procedures in countries challenged by the identification and treatment of stateless people in the migration context. UN وستواصل المفوضية الدعوة من أجل اعتماد إجراءات تحديد انعدام الجنسية في البلدان التي تواجه مشاكل في التحديد ومعاملة الأشخاص عديمي الجنسية في سياق الهجرة.
    29. Governments, civil society and the United Nations system should advocate for the human rights of women and the girl child. UN ٢٩ - وينبغي أن تقوم الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة اﻷمم المتحدة بالدعوة إلى الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة.
    Long-time advocate for the elimination of all forms of discrimination against women in Mauritius. UN مناصرة قديمة العهد للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في موريشيوس.
    In some countries population concerns have been integrated into subnational planning frameworks and in others data are being used to advocate for the inclusion of population issues in national policy dialogue. UN وفي بعض البلدان، أُدمجت الشواغل السكانية في أطر التخطيط دون الوطنية، وفي بيانات أخرى تستخدم للدعوة من أجل إدراج القضايا السكانية وبالحوار الوطني المتعلق بالسياسات العامة.
    We advocate for the universal adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol. UN إننا ندعو إلى الاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    One delegation encouraged UNHCR to continue to advocate for the inclusion of refugees in development planning; others supported UNHCR's efforts to improve refugee self-reliance. UN وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس.
    The project will enhance the capacities of shelters, advocate for the establishment of monitoring bodies and empower women in vulnerable and marginalized communities in six Egyptian governorates; UN وسيعزز المشروع طاقات استيعاب أماكن الإيواء، وسيدعو إلى إنشاء هيئات للرقابة، ويمكّن النساء في المجتمعات المستضعفة والمهمّشة الواقعة في ست محافظات مصرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more