"advocates of" - Translation from English to Arabic

    • دعاة
        
    • أنصار
        
    • المدافعين عن
        
    • مناصري
        
    • المدافعون عن
        
    • المناصرين
        
    • ودعاة
        
    • لدعاة
        
    • مؤيدو
        
    • دعاةً
        
    • وأنصار
        
    • المناصرون
        
    • المنادين
        
    • الداعين إلى
        
    • الدعاة
        
    Article 286 is vaguely worded and interpreted extremely broadly by the authorities and is a common charge against advocates of reform. UN والمادة 286 مصاغة بطريقة مبهمة وتُفسر تفسيراً واسعاً للغاية من جانب السلطات وتُستخدم على نحو شائع لاتهام دعاة الإصلاح.
    Each side of the conflict between Israel and the Palestinians has to grapple with advocates of nihilist solutions to the conflict. UN ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع.
    Men must be empowered to be advocates of gender equality. UN فيجب تمكين الرجل ليصبح من دعاة المساواة بين الجنسين.
    We cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    Turkey remains among the staunchest advocates of the territorial integrity, sovereignty and national unity of Iraq. UN وتظل تركيا من أشد المدافعين عن السلامة الإقليمية للعراق وعن سيادته ووحدته القومية.
    I have to disappoint the advocates of double standards. UN وعليّ أن أخيّب ظنّ مناصري المعايير المزدوجة.
    In the light of recent experience, advocates of liberalization have made their case more nuanced. UN وفي ضوء التجارب اﻷخيرة، أخضع المدافعون عن التحرير مواقفهم لمزيد من التدقيق.
    59. UN-Habitat views young people as effective advocates of change and as catalysts in making a difference on the ground. UN 59 - يعتبر موئل الأمم المتحدة الشباب دعاة فعالين للتغيير وعوامل مساعدة على إحداث التغيير على أرض الواقع.
    Its members included advocates of all the different options for Puerto Rico's political status. UN ومن بين أعضائها دعاة يناصرون جميع مختلف الخيارات من أجل الوضع السياسي لبورتوريكو.
    Violence undermines the proponents of peace, moderation and goodwill and encourages the advocates of extremism. UN فالعنف يقوض جهود دعاة السلام والاعتدال والنوايا الحسنة، ويشجع دعاة التطرف.
    Palestinians are subjected to a crippling blockade because the advocates of democracy were dissatisfied with the results of elections in the Palestinian territories. UN فالعدوان يتصاعد والحقوق مهدورة وتهدر أكثر، والحصار خانق لأن دعاة الديمقراطية غير راضين عن نتائج الانتخابات التي جرت في الأراضي الفلسطينية.
    Therefore, youth must be the advocates of policy change. UN وبالتالي ينبغي أن يكون الشبان من دعاة تغيير السياسات العامة.
    Users of statistics represented on advisory committees are generally strong advocates of integrated economic statistics. UN وعادة ما يكون مستعملو الإحصاءات الممثَّلون في اللجان الاستشارية من دعاة الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة الأقوياء.
    The crisis challenges advocates of globalization to show its positive impact on development. UN وتفرض الأزمة تحديات على أنصار العولمة لإظهار أثرها الإيجابي على التنمية.
    We sympathize with the advocates of this approach because we also feel that the CTBT cannot represent the last word on the issue of nuclear arms. UN ونتعاطف مع أنصار هذا النهج ﻷننا نعتبر أيضاً أنه لا يمكن للمعاهدة أن تمثل الكلمة الفصل بشأن مسألة اﻷسلحة النووية.
    Case closed, according to some advocates of pricey investments. News-Commentary وبهذا تكون القضية قد أغلقت في نظر بعض المدافعين عن الاستثمارات ذات التكلفة الضخمة.
    I pay a tribute also to all those within the United Nations who contributed to exerting the necessary pressure on the advocates of apartheid until the results we welcome today were achieved. UN كذلك أشيد بجميع من هم في اﻷمم المتحدة الذين أسهموا في ممارسة الضغط اللازم على المدافعين عن الفصل العنصري حتى تحققت النتائج التي هي محل ترحيبنا اليوم.
    If we mean to invest in peace, then we must all become advocates of disarmament. UN وإذا أردنا أن نستثمر في ميدان السلام، وجب علينا جميعا أن نصبح من مناصري نزع السلاح.
    After all, the advocates of that approach themselves admit that their proposal is not based on negotiations: at the very most they envisage consultations. UN وعلى كل حال، لا يخفي المدافعون عن هذا النهج أن إجراءهم لا يقوم على أساس التفاوض. فأكثر ما يتوخون عمله هو إجراء مشاورات.
    Young people today are living in a world where the opposition to sexual and reproductive health rights builds from strength to strength by handing down resources, experience and institutional support from generation to generation; the progressive advocates of the sexual and reproductive health rights movement have yet to achieve effective, sustained and reliable transition systems of the next line of leadership development. UN ويعيش الشباب اليوم في عالم لا يزال يتعين فيه على المناصرين التقدميين لحركة الحقوق الجنسية والإنجابية إيجاد نظم انتقال فعالة ومستدامة وموثوقة لتنمية الجيل القيادي التالي.
    Saudi Arabia also warns of exploitation of the counter-terrorism campaign by the forces of extremism and the advocates of a clash among cultures and civilizations in order to divert the fight against terrorism from its course and its objectives. UN لكل ذلك فإن المملكة العربية السعودية تحذر من مغبة استغلال قوى التطرف ودعاة التصادم بين الحضارات والثقافات للحملة ضد الإرهاب بما يَحْرفُها عن مسارها وأهدافها.
    Fundamental arguments by advocates of both capitalism and socialism were developed in the nineteenth century. UN ظهرت الحجج الأساسية لدعاة كل من الرأسمالية والاشتراكية في القرن التاسع عشر.
    advocates of the Act had decided to focus on the civil remedy because the process of forcing change within the judiciary was very slow, and because the Act could be implemented rapidly and effectively. UN وقرر مؤيدو القانون التركيز على العلاج المدني لأنه يمكن تنفيذه بسرعة وفعالية ولكن عملية إرغام القضاء عل إجراء أي تغيير عملية بطيئة للغاية.
    This award has allowed the United Nations Foundation to assist the Friends Groups to become more effective advocates of the Global Fund and to provide technical assistance to countries in receipt of Global Fund grants. UN وأتاحت هذه المنحة لمؤسسة الأمم المتحدة أن تساعد ' أفرقة الأصدقاء` ليصبحوا بالنسبة للصندوق العالمي دعاةً أكثر فعالية، ولتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تتلقى مِنحاً من الصندوق العالمي.
    The Larijani brothers have been vehement critics of the president, whom they accuse of ignoring legislation and key judicial rulings. Within the parliament, the conservative bloc is divided between supporters of Ahmadinejad and advocates of more parliamentary oversight of the president. News-Commentary والواقع أن الأخوين لاريجاني كانا من أشد المنتقدين عنفاً للرئيس، الذي يتهمانه بتجاهل التشريع والأحكام القضائية الرئيسية. وداخل البرلمان تنقسم كتلة المحافظين بين مؤيدي أحمدي نجاد وأنصار الإشراف البرلماني الكامل على الرئيس.
    From the beginning, the key advocates of the Partnership stated that the partnership plan was African-owned and African-designed and that it would be African-implemented. UN ومنذ البداية، أعلن المناصرون لهذه الشراكة أن خطة الشراكة أفريقيةُ النشأة وأفريقية التصميم وأنها ستكون أفريقية التنفيذ.
    The Nordic countries are among the most active advocates of a reformed, revitalized and restructured United Nations. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تقف بين أنشط المنادين بإصلاح وتنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Oftentimes, the staunchest advocates of this irresponsible and morally untenable programme of blackmail are local, as well as regional and global actors and stakeholders. UN وأشد الداعين إلى تطبيق هذا البرنامج الذي ينم عن ابتزاز غير مسؤول ويتعذر تبريره أخلاقياً هم أصحاب مصلحة وجهات فاعلة محلية وكذلك إقليمية وعالمية.
    The World Bank’s writings and advice illustrated this transition clearly over the 1980s, and it became one of the strongest advocates of the simple light-handed touch. UN ولقد بيَّنت مؤلفات ومشورة البنك الدولي حدوث هذا التحول بوضوح على مدى فترة الثمانينات، وأصبح البنك الدولي من أقوى الدعاة للتدخل البسيط والخفيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more